[ { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А если это только сон, остаточное сновиденье, не переход в иной эон, а паморки развоплощенья, где превращений череда не знает Бога, ни Аллаха, и не душа, а борода из молодого лезет праха?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И стерженек мой, сникнув от жары, едва карябает бумагу, а тут еще и гнусы-комары, звонцы и мокрецы, кровят беднягу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это я про себя бормочу, на исходе августа собирая в траве упавшие яблоки как грибы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "в инобытие, и сущее, письменный смешав гранит, всей архаикой цветущею весть нездешнюю хранит." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хлопнет, взревет ― и в дыму с концами я потеряю тебя из виду всю, с «запорожцем» и близнецами, благословляя в сердцах обиду ― тоже ведь стимул ― из тех, что паче гордости, как там?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У нас тут руководитель розницы позвонил в бухгалтерию, и попросил выдать ему справку о доходах, на что ему призрачно намекнули что \"Маша очень любит горький шоколад\"…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Совесть - это хорошая штука. Когда она есть у других." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Трудно быть страстным любовником в присутствии собственной жены." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"Обменный курс украинского евро по отношению к российскому юаню продолжает оставаться стабильным.\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если во время охоты вы ни в кого не попали, значит, в лесу стало одним косым больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чтобы вернуть бывшее в употреблении устройство, воспользуйтесь системами возврата и сбора или обратитесь к продавцу, у которого было приобретено изделие." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вставьте до двух ломтиков хлеба в прорезь для подрумянивания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Никогда не изменяйте регулировку скорости вращения двигателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Перед отправкой наши устройства проходят строгий контроль качества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Газонокосилку никогда не применяйте поблизости от посторонних лиц, детей или домашних животных, перемещающихся без присмотра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Варим суп не более 5 минут, а в конце кидаем небольшой кубик сливочного масла и перемешиваем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Соус для бёфламота готовят на основе процеженного оставшегося после тушения сока с мукой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После того как масло растопится, продолжая растирать, положить второй кусочек, а затем и третий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В день приготовления борща отварить мясо с зеленью, свёклу натереть на крупной терке, добавить воду и сварить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сделайте бифштексы толщиной в палец, смажьте растопленным сливочным маслом и оставьте на полчаса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы не знаете точной длины предмета, выбранного вместо сантиметровой ленты, возьмите линейку и нанесите на него сантиметровую шкалу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы пытаетесь флиртовать с парнем, с которым не состоите в отношениях, то сначала начните романтический разговор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Забираетесь в кровать и смотрите телевизор вместо того, чтобы пойти развеяться?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пропустите этот шаг, если дробь является правильной (в неправильной дроби числитель больше знаменателя)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сделайте так, чтобы ваше тело работало на вас." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Трактовки социализации различаются в зависимости от теорий: в структурном функционализме обращали внимание на влияние агентов социализации, фрейдистские и интеракционистские подходы акцентировали эмоции и противоречия, активную роль индивидов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Понятие точно определяется (концептуализация: общество, семья), затем проводится операционализация переменой ― определение уточняется для конкретного случая того, что нужно измерить (уровень доходов, престижность профессии или длительность школьного обучения) перед тем, как приписать переменной значение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ритцер констатирует разрыв между социологией образования и образовательной политикой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Современные общества основаны на разделении труда, с растущим количеством профессий и специализации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Влияние социальных факторов на IQ подтверждается исследованиями детей-сирот." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В результате проявлений заболевания может привести к беспокойству, снижению самооценки и, в крайних случаях, депрессии или мысли о самоубийстве, в особенности у подростков." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Используется как обычный, так и лазерный свет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1986 году Herbalife акционировалась как Herbalife International и её акции стали торговаться на фондовой бирже NASDAQ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В кожном фолликуле бензоилпероксид убивает C. acnes, окисляя их белки за счет образования свободных радикалов кислорода и бензойной кислоты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Истинные кисты редки среди тех, у кого есть акне, и термин тяжёлая узловая форма в настоящее время является более предпочтительным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В конце 2009 были созданы библиотеки GNU LibreDWG, распространяемые под лицензией GNU GPLv3." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот более дешёвый и быстрый метод создания портрета обеспечил среднему классу возможность увековечивать память о своих умерших близких." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые герои Marvel больше похожи на злодеев и монстров." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также Marvel расширила свою линию юмористических комиксов для девушек, создав серию «Кэти» (октябрь 1959) и короткий комикс «Линда Картер, медсестра-студентка» (сентябрь 1961)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они так же базируются на библиотеках Teigha." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При Александре I в Депо карт была издана подробная Столистовая карта Российской империи, а в 1812 году учреждение было реорганизовано в Военно-топографическое депо, при котором в 1822 году был учреждён корпус военных топографов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В середине XIV века началась эпоха Великих географических открытий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Интересная особенность карты Идриси, как, впрочем, и других карт, составленных арабами — юг изображался сверху карты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Среди организмов, в ходе эволюции пришедших к r‑стратегии, встречаются бактерии и диатомовые водоросли, насекомые и травянистые растения, а также головоногие и некоторые млекопитающие (особенно небольшие грызуны)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Например, не отменяя способов пересчёта координат при отображении поверхности Земли на плоскости (изучается таким фундаментальным разделом, как математическая картография), цифровая картография изменила способы визуализации картографических произведений (изучаются разделом «Составление и оформление карт»)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Следующее доказательство основано на том, что площади подобных треугольников относятся как квадраты соответственных сторон." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Встречаются производные инструменты на другие деривативы, как например опцион на фьючерсный контракт." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чем ниже относительная влажность, тем точка росы ниже фактической температуры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти рынки строятся по одинаковым принципам, ценообразование на этих рынках происходит по одним законам и, как правило, на них торгуют одни и те же участники." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Договорными деривативами называются двусторонние контракты, торгуемые на внебиржевом секторе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тем самым все объекты, которые являются экземплярами одного класса, могут выполнять одни и те же действия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Бюджет в 2013 году составлял около 17,711 млрд $." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Таким образом, программа представляет собой набор объектов, имеющих состояние и поведение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Управляемость для иерархических систем предполагает минимизацию избыточности данных (аналогичную нормализации) и их целостность, поэтому созданное удобно управляемым — будет и удобно пониматься." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Например, упомянутое выше снижение скорости доступа к полям класса из-за использования методов доступа устраняется, если компилятор вместо вызова метода доступа использует инлайн-подстановку (современные компиляторы делают это вполне уверенно)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые вирусы, называемые сателлитами, могут размножаться только в клетках, уже заражённых другим вирусом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вирусы растений безвредны для животных, а большинство вирусов животных безопасны для человека." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это подтверждается тем, что некоторые вирусные белки не обнаруживают гомологии с белками бактерий, архей и эукариот, что свидетельствует о сравнительно давнем обособлении этой группы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В сентябре 2022 году Wall Street Journal сообщил о планах ЦЕРН по отключению некоторых ускорителей частиц или даже Большого адронного коллайдера в периоды пикового спроса на электроэнергию из-за дефицита в связи с остановкой поставок российского газа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это явление называется реассортиментом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение понятия «сексизм» является предметом дискуссий, в том числе на международном уровне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Трансгуманисты изучают возможности и последствия применения таких технологий, опасности и преимущества их использования, рассматривая в том числе идею конвергенции биологических, информационных, познавательных и нанотехнологий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гетеросексизм проявляется, в первую очередь, в убеждении, что все люди являются или должны быть гетеросексуальными и что только гетеросексуальность естественна, нормальна и правильна." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Элементы, присущие капитализму, появлялись в России начиная с XVI века." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На международном уровне также существуют правовые документы, посвящённые деонтологическому кодексу ряда юридических профессий (например, Общий кодекс правил для адвокатов стран Европейского сообщества)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В сентябре выяснилось, что Джош Омм и продюсер Дэйв Сарди записали песню «Nobody To Love» к фильму End of Watch." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вследствие чего пехота предпочитала ехать снаружи бронетранспортёра, чем внутри." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Джош обосновал данный поступок в 2005-м году тем, что он получил доказательства, что Ник жестоко обращался со своей подругой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1991 году ВМС США принимали участие в операции «Буря в пустыне» против Ирака." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Культ богини Исиды получил широкое распространение в Риме." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В научной литературе мы не встретили объяснения этого феномена." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ГНЦ вирусологии и биотехнологии \"Вектор \", пос. Кольцово Новосибирской обл." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через 6 ч после инфицирования 30 % животных отреагировали увеличением активности комплемента." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одна из задач, поставленных ВОЗ перед национальными органами здравоохранения, заключается в сокращении заболеваемости ЭП к 2010 г. до уровня 1 (или меньше) на 100000 населения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Иммунизацию морских свинок нВЭ проводили внутримышечно в дозе 100 мкг очищенного цельновирионного вирусного препарата на животное." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эта проекция не стала самостоятельным видом бизнеса, а фактически указала на то, что доткомы могут являться только инструментами для ведения бизнеса, а не самим бизнесом, который мог бы стать причиной роста экономики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент и Правительство Российской Федерации выпустили ряд стратегически важных документов, направленных на создание в России информационного общества и перечня необходимых для этого информационных технологий [1, 2]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"Слабый пол \" добирает свое в старших возрастах, когда начинает играть роль фактор меньшей продолжительности жизни мужчин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2000 году мужчин в возрасте до 35 лет насчитывалось 34, 5 миллиона, а женщин -- 33, 4 миллиона [1]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ухудшение демографической ситуации в России -- сокращение рождаемости, уменьшение продолжительности жизни, общее старение населения, депопуляция -- внушает им самые серьезные опасения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Забастовки на предприятиях и в организациях Российской Федерации в 1990 -- 1995 годы; Сводные таблицы для всех типов забастовок, январь -- декабрь 1996 -- 2000 годов; Забастовки продолжительностью одна смена (день) и более." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отсюда, например, определенный налет авантюризма в планах и действиях шахтеров (заявление о возможном блокировании фарватера реки Волга и перекрытии подъездных путей к Москве, четырехмесячное стучание касками об асфальт у стен Белого дома)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Среди других причин следует отметить условия труда, не соответствующие общепринятым мировым нормам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для основной массы бастующих работников стачки и другие акции социального протеста оставались эффективным способом защиты собственных социально-экономических интересов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Маркс провел после конгресса Интернационала в Гааге (1872) перенесение Генерального совета Интернационала в Нью-Йорк." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Начали с главного -- освобождения крестьян от крепостной зависимости." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "1860 -- 1870-е годы по праву считаются \"эпохой великих реформ \"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так было в России 1860-х годов, когда на смену феодальным пришли буржуазные отношения, юридическое оформление которых потребовало изменения всей судебной системы и введения в империи суда присяжных заседателей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Реформами местного самоуправления (земская и городская реформы) была заметно урезана власть чиновников, к управлению допущены широкие слои общества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В России предложение о введении суда присяжных впервые было представлено Екатерине II русским ученым-юристом С. Е. Десницким в начале работы Уложенной комиссии 1767 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аксиоматическое описание свойств изделия представляет собой конечное множество T предложений языка L." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "затем каждый специалист записывает аксиомы -- свойства изделия из своей предметной области на своем профессиональном языке." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рассмотренная схема в наибольшей степени соответствует ЛВС с организованным круговым одновременным обменом между РС по принципу «соседу слева (справа)»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рассчитаны структуры и энергии обоих равновесных состояний для линейных уединенных вихрей во всем диапазоне значений I." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Энергия вихря с центром на контакте при всех значениях I больше энергии конфигурации с центром в середине ячейки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Принимаемые судом обеспечительные меры должны быть соразмерны требованиям, в обеспечение которых они принимаются." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отказ в принятии обеспечительных мер не препятствует повторному обращению с соответствующим заявлением при появлении новых обстоятельств, обосновывающих необходимость принятия таких мер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, предлагается устранить пробел в действующем законодательстве, где прямо не предусмотрен запрет избирать меру пресечения в виде заключения под стражу в отношении лица, страдающего тяжелым заболеванием." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В силу пункта 4 статьи 3 Конвенции об аресте морских судов, если при фрахтовании судна на условиях бербоут-чартера фрахтователь, а не зарегистрированный собственник несет ответственность по морскому требованию в отношении такого судна, лицо, имеющее требование, может арестовать это судно или другое судно, находящееся в собственности фрахтователя (подпункт 4 пункта 1 статьи 390 Кодекса торгового мореплавания Российской Федерации)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После устранения обстоятельств, послуживших основанием для оставления заявления о принятии обеспечительных мер без движения, данное заявление рассматривается судом незамедлительно, то есть не позднее следующего дня после дня представления доказательств, подтверждающих устранение указанных обстоятельств." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Комитет надеется, что в своем следующем периодическом докладе правительство Италии представит более полную информацию по первой общей части, а также по вопросу об осуществлении положений Конвенции, в частности статей 2-6." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В то же время было указано, что, хотя такие соображения публичного порядка могут быть подняты в контексте сделок с участием потребителей, они в меньшей мере уместны в контексте международных коммерческих сделок." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) в настоящее время приступает к осуществлению нового проекта под названием \"База данных о картах растительного покрова Африки и цифровых географических данных\" (АФРИКОВЕР) для создания базы цифровых географических данных и связанных с ней тематических карт землепользования и растительного покрова всего африканского континента." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Суд заключил, что даже если признать право на односторонний отказ, что представляется маловероятным, поскольку арбитражная оговорка имеет обязательную силу для всех сторон договора, такой отказ был аннулирован юридически действительным образом посредством обоснованного уведомления о намерении провести арбитражное разбирательство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лазерный уголковый отражатель представляет собой пассивный оптический прибор, используемый в качестве цели наземными станциями лазерного наведения для определения точного местоположения спутника1." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В установленном Конституцией Российской Федерации порядке он принимает меры по охране суверенитета Российской Федерации, ее независимости и государственной целостности, обеспечивает согласованное функционирование и взаимодействие органов государственной власти." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Граждане Российской Федерации имеют право участвовать в управлении делами государства как непосредственно, так и через своих представителей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Граждане Российской Федерации имеют право участвовать в отправлении правосудия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ограничение этого права допускается только на основании судебного решения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "я тоже не знала про его альбом, случайно новость только увидела." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "(пушка на Караульной горе больше не стреляет БА-БАХ!!) #красноярск" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "7 лет, лучшие годы сейчас, не понимаю этой романтики по ностальгии" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "БЛЯТЬ ФОТКУ ЗАБЫЛА ПРИКРЕПИТЬ" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тот человек, у которого истинные друзья не остаются долго, имеет тяжелый нрав." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Жюри имеет право отменить, приостановить или отложить соревнование в случае неоднократного нарушения правил безопасности или справедливости." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Жюри, специализирующиеся на конкретном виде спорта должны рассмотреть протест." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Технический делегат должен гарантировать, что ОК верным образом интерпретирует, внедряет и применяет Спортивные правила Специальной Олимпиады и поправки к ним, правила соответствующей Международной Спортивной Федерации и текущие правила." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Квалифицированный медицинский персонал должен присутствовать или быть на дежурстве в любое время." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первостепенной задачей для тренера является сохранение здоровья и безопасности спортсмена." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подрядчик соглашается предоставлять Услугу по настоящему Контракту: (a) в соответствии с требованиями, изложенными в Документах Контракта; (b) согласно применимым отраслевым стандартам; (c) с помощью квалифицированного персонала на всех этапах выполнения настоящего Контракта; и (d) в качестве независимого подрядчика под общим руководством Покупателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он/она может согласовывать изменения Услуги (Услуг), Цену Контракта и тарифы, а также заменять назначенного Руководителя Контракта или Представител Подрядчика посредством Уведомления в соответствии со статьей 42 «Уведомления»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В случае нанесения ущерба арендуемой квартире и имуществу, находящемуся в ней, Арендатор обязуется возместить Арендодателю причиненный ущерб." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендодатель подтверждает, что на момент подписания настоящего Договора аренды данная квартира не продана, не подарена, не является предметом судебного спора, не находится под залогом, арестом, не сдана внаем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Иностранный преступник, говорят, редко раскаивается, ибо самые даже современные учения утверждают его в мысли, что преступление его не есть преступление, а лишь восстание против несправедливо угнетающей силы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда Тоцкий так любезно обратился к нем за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем стал говорить генерал Епанчин, в своем качестве отца, и говорил резонно, избегнул трогательного, упомянул только, что вполне признает ее право на решение судьбы Афанасия Ивановича, ловко щегольнул собственным смирением, представив на вид, что судьба его дочери, а может быть и двух других дочерей, зависит теперь от ее же решения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он тотчас же прибавил, что просьба эта была бы, конечно, с его стороны нелепа, если б он не имел насчет ее некоторых оснований." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лестница была темная и узкая, «черная», но он все уже это знал и изучил, и ему вся эта обстановка нравилась: в такой темноте даже и любопытный взгляд был неопасен." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дословно никто не переводит, кроме ведраговна и гуглотранслейта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ты переоцениваешь знания 98% населения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Думаю не имеет значения, с собаками охотятся ведь, они их загоняют не всегда охотник стреляет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я просто отписался от рпикабу пару месяцев назад, не в курсе событий теперь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если беспокойство за ваше здоровье - это хуйня и беседа.. у меня для вас плохие новости" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Алексей Сергей родился в тыща девятьсот десятом году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти уже накушались счета за рубежом дети за рубежом и они уезжают." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ведь тратятся бюджетные средства тратится скажем так… бензин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такой всеобъемлющий неделимый характер безопасности выражен и в её базовом принципе «безопасность каждого – это безопасность всех»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И надеюсь что после двух-трёх минут моего выступления господин Тельчик не включит там «красный свет»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы знаем о разуме три вещи: во-первых, он многообразен." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Надо сказать странноватая — я говорю это, любя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я обожаю рассказывать одну историю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поверь, что смелостию всегда выиграешь более." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Надобно выбирать любое: место или пенсию в 1000 ру." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Должно быть, осудили меня без всякого допроса суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "О вас, милые, будет последняя мысль моя, вспоминайте и вы меня изредка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Помни, что расстреливают и женщин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для каких звуков в прабанту свойственна структура V?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В каких интересах отражаются государственные интересы?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Какой внутренний конфликт подтачивал силы государство сикхов?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как звали отца Микеланджело" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В каком году исследователь Хью Уиллоби и капитан Ричард Ченслор отправились в поисках новых земель?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поэтому предварительно высевайте кабачки в горшки, в теплом месте в доме, на максимально солнечном окне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Надеемся, что наше сообщество разовьётся и мы сможем помогать людям хотя бы 1 раз в неделю" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, члены VADAR направили восемь депутатских запросов в министерства, прокуратуру, правительству, уполномоченному правительство ФРГ по правам человека и другие инстанции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По данным Министерства внутренних дел, системы безопасности на авиабазе обнаружили подозрительный конверт между 03:00 и 04:00 утра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не высевайте кабачки слишком рано: они плохо переносят заморозки, поэтому высевайте их не раньше середины-конца апреля." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Составляя проект изменений ГК, мнения предпринимателей спросить забыли." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хотя все проблемы, которые он ставит, решаемы в рамках действующего законодательства..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Только надо при этом каждый раз, добавлять, то что это не соответствует основному закону нашей страны-Конституции РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вы предлагаете жесткую трудовую конкуренцию, ровным счетом ничего для этого не сделав..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было бы больше предложений, вариантов для выбора было бы больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "хватательные конечности вымершего представителя хищных насекомых , относящихся к семейству berothidae ( отряд neuroptera ) ; местонахождение каратау , казахстан , верхняя юра , 152-163 млн лет ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "герб земетчинского района пензенской области." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "знак отличия « за заслуги » войск радиоэлектронной борьбы , мо рф." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "один из крупных найденных фрагментов астероида и метеороида 2008 tc3." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Швы перекошенные, торчащие нитки, строчки косые." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "не соответствует, ткань сильно тянетсяч запах сохранился после стирки" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Товар собирался долго , я заказал платную доставку , но отслеживания не было, доставка была бесплатной , попросил другой цвет , продавец согласился и в итоге отправил что у него было." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "продавец не отправил посылку,дал неверный трек." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Товар так и не пришел за 3 месяца" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё проходит, да не все забывается." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На день надо смотреть как на маленькую жизнь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Счастье соткано из иллюзий, надежд, доверчивости к людям, уверенности в самом себе, потом из любви, дружбы…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Учитесь у всех — не подражайте никому." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Никто не хочет любить в нас обыкновенного человека." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Направь на стези меня правды и душу мою обрати." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Снявши голову, по волосам не плачут." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рык потом или клекот ― здесь каждый один на один со своим приговором, в гулаге своем многоликом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ибо Дарующий долголетье большего ждет и от нас отдарка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Инвалид на чем-то струнном тренькал-бренькал у реки, все хотел попасть в мелодию, да, видно, не с руки, потому что жизнь копейка, да и та коту под зад, потому что с самолета пересел на самокат, молодость ли виновата, мессершмит ли, медсанбат, а березова кукушечка зимой не куковат." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По мосткам, по белым доскам в школу шел, а рядом шла жизнь какая-никакая, и мать-мачеха цвела, где чинили палисадник, где копали огород, а киномеханик Гулин на бегу решал кроссворд, а наставник музыкальный Тадэ, слывший силачом, нес футляр, но не с баяном, как всегда, а с кирпичом, и отнюдь не ради тела, а живого духа для, чтоб дрожала атмосфера в опусе «Полет шмеля»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вот, Леонтьев, наши теперь задачи: у чужого моря, ты знаешь где, ― где концы история в воду прячет, ― зарываться глубже в песок горячий или шлепать ластами по воде." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так что тки свою скорбную ткань, рукодельница, а потом распускай, распускай по ночам ее, если плат не соткан, вольно́ надеяться, а душа нево́льна по умолчанию," }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Холодает под утро уже, а трава густа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дожил, так слушай, какой у музы голос, уж точно не песня песней ― ортопедические рейтузы и немота ей куда уместней." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После бабьего лета два месяца ― дождь и сеево, слякоть и месиво, впору пить, и недолго повеситься, и депрессию вымстить в агрессии, и не хочешь, а вспомнишь Некрасова, заразительнонудный задор его, муза невская ― эвон ― наквасила, вот и пей тут, и пой за Григорьева." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пересохшая старица, староречье, растрескавшаяся земля и следы ― ни заячьи, ни овечьи, а какого-то аиста-журавля, по пути слетавшего на поживу, но вода ушла и лягушек нет, как палить холостыми ― ступать по илу или стих бормотать об ущербе лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я не сирота с Тобою, Отче, но родного встречу ли отца, мать свою увижу ли воочию там, где Ты, и есть ли без лица" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А в подполье спрятался старый кот, он с мышами крут, он воротит рот, не хочу, мол, морду марать в крови, ты мне лучше, мышь, блоху излови, иззудила, тварь, но не будь я кот, я на зуб ее, хай в кишках живет, чтоб ей тошно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "даже проще, чем с нами, и несть доказательств, что оный предмет межеумочен, то что мы есть конвертируя в то где нас нет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я только думаю: ну а сам-то, кого приветил я сам и чем?…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Господь пасет мя и ничтоже мя лишит." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возносили тебя, поносили и вновь возносили; прав Леонтьев, права отказавшись с тобою качать: и какое мне дело в конце концов до России, если в Страшном суде за свои мне грехи отвечать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вы слышали, шумовкина убили?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что за видения на дороге, что за глюки?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вот как тронет струны Давид и, споря с гуслями, Гомер припадет к кифаре ― и пески попятятся, и вспыхнет море, и сухой мороз пробежит по чинаре." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Стал я на ухо, наверно, и на память глуховат." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он войдет, сказавшись однополчанином, муж, неузнанный в рубище, гость нечаемый, ― вот и свиделись, ― скажет, ― присевши с краешка, ― я такой тебя и представлял, хозяюшка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но, однако, не так и худо в Поднебесной: ну мокнет порох, ну непруха, но чаем чуда, и какой желтый блеск в оффшорах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "и на пол журнал отложить, и выключить свет, ― а пожалуй, читать интересней, чем жить, ― с запальчивостью моложавой подумаешь, глядя во тьму малевичевскую из мрака, не помня уже что к чему… счастливая старость, однако." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А антоновка на воздуха́х еще ― благодать, до которой сам не дорос, но вяжет рот эта духова плоть: стоять бы вот так, вдыхать, утоленья не зная и смерть не беря в расчет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И улетят ― на мерседесах и лексусах ― как стая ос, не и́наче возгонка бесов, а в воздухе повис вопрос: ― пошто?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дорогою смертные сени пойду я да не убоюсь злокозней, и жезл Твой, и посох утешисты, ими держусь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И печальная пони, и дивный уродец верблюд, и задумчивый брат гамадрил, и красавица пума разве меньше душе говорят, чем ушам словоблуд или штатный забойщик какой, молотящий угрюмо." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но эфир раскален и в раю: репродуктор гремит, меньшим братьям и старшим вещая дебаты со съезда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Оказавшись нежданно-негаданно на краю, я прокручиваю без памяти жизнь свою." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Между этим и тем на горячем асфальте ― имперский реликт агитпропа: трехметровый макет корабля, на хакасский эдем так примерно глядящий, как ветеринар на микроба." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если я тварь Твоя, из маловерия вырви меня и спаси, иже Ты крут еси, или заклей мне рот, имя ему: банкрот." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вот как тронет струны Давид и, споря с гуслями, Гомер припадет к кифаре ― и пески попятятся, и вспыхнет море, и сухой мороз пробежит по чинаре." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Зов ли судьбы или тонкого вызов мира: справа ― ода, слева ― элегия, прямо ― сатира." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вместе и порознь – мы пролистали в темных аллеях Фрейда с Назоном… как незнакомку в «Национале» встречу тебя я в кругу знакомом; десятилетие окончанья школы, и дети к концу обеда; несостоявшееся свиданье несостоявшегося поэта; и лейтенантик твой с захудалым cаr’ом ― не я с худым гонораром ― чем не Аякс!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А зима весьма, думат он, весьма и сугуба." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "и ― как хлыстом огретый скот (подпаски, пастухи, овчарки) ― он ждет, пока не промелькнет с эскортом, с воем ― вот он!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ничего, опричь молитвы, и не помню, окромя: Мати Божия, Заступнице в скорбех, помилуй мя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "О неужели только сон, бездвижное поползновенье, когда от мук освобожден иллюзией освобожденья; так, выбросив цветок в зенит, сырую язву угасанья, агава пышная точит смердящее благоуханье." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"Если и дальше в том же духе - он окажется в Беpне довольно быстpо\", - думал Штиpлиц, глядя на быстpо удаляющегося с лавиной пастеpа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Двое в уютной квартире, на улице великолепная погода, вечер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Делай, что можешь, с тем, что имеешь, там, где ты есть." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однажды утром подходит к ней - а на ней нацарапано: \"Мужик, покрась машину!\" Ну, он подумал-прикинул: \"В самом деле, пора бы покрасить, а теперь-то уж - и подавно!\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ворота были искренне поражены, как по ним можно не попасть с одного метра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Cпортивный комментатор:- Белорусы в углу поля зажаты нашими футболистами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приходит дед к своей бабке и рассказывает как с помощью слепленного ей Колобка хорошо выиграл в боулинг." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мир все не меняется, только блохи становятся все злее." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "когда сестра жирного выходила из подъезда, кто-то с верхнего\n этажа вылил на нее ведро воды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Просроченное пиво \"Miller\" называется \"Старый мельник\"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Психуй - это то, чем нам долбят по мозгам" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У России особый путь - через тернии неизвестно куда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"По сигналу \"Отбой\" на территории войсковой части включается дежурное освещение и устанавливается\n полная тишина.\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чисто прибранная квартира, вкусный ужин - два признака неисправного компьютера…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если девушка с которой Вы познакомились предпочитает за все платить сама, будьте осторожны, ибо это\n значит, что в дальнейшем она собирается взять все сразу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Cколько гостя не корми, он все равно напьется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поднятая рука перед выстрелом в учителя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он клал на всех и звался Богом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да, - грустно сказала табуретка, - все люди на одно лицо!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основное отличие продукта в том, что две кнопки-\n \"Yes\" и \"No\" заменены одной- \"Maybe...\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё у вас в Англии маленькое, вот например это здание в Америке было-бы в 10 раз больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как хорошо звучит \"Кровь с молоком\" и как жутко \"Молоко с кровью\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если милицию переименуют в полицию, то народ их будет звать не ментами, а понтами!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если человеку дать все, что он хочет, он захочет и то, чего не хотел." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В армии даже из человека могут сделать прапорщика." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Два новых русских пошли на охоту." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Группа защитников природы пыталась убедить ранчеров из Вайоминга использовать более гуманные методы контроля популяции койотов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я одну фоткаю, она, видимо, подумала, шо это фотосессия и час славы и позвала подружек" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лень - не более чем привычка отдыхать прежде, чем вы устанете." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да за то, что, добравшись до центрального компьютера Пентагона и увидев на мониторе совершенно секретные сведения, он украл только монитор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Полез на елку за яблоками,завалило арбузами!!!!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Едут по полю Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ведь он отдает тебе все заработанные деньги до последней копейки.- Что правда, то правда, однако потом он все эти деньги выигрывает у меня в карты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Появилась возможность наблюдать отличия кодеров от юзеров." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В ней есть все... дерьмо которое только\n может быть на Земном шаре." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Раньше у меня были гладкое лицо и мятая юбка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мойша нашими именами такие странные весчи называют." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как называется когда женщины пинают мяч?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На всякий овощ найдется винегрет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После каждой заточки лезвия ножа необходимо проверить его балансировку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или здоровью человека от неконтролируемой утилизации отходов, ответственно относитесь к их переработке, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильного обращения с устройством и неисправностей из-за вмешательства и ремонта третьими лицами или установки неоригинальных запчастей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всегда заранее убедитесь, что соответствующие болты хорошо затянуты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Устраните предметы, которые могли бы быть выброшенными или попасть под вращающийся нож и заклинить газонокосилку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Степень подрумянивания одного ломтика темнее, чем у двух ломтиков хлеба на том же уровне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы передаете или передаете это устройство другому лицу, обязательно приложите к нему это руководство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При снятии или установке ножа пользуйтесь прочными рабочими перчатками." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для снижения риска возникновения пожара обеспечьте, чтобы газонокосилка и особенно двигатель, глушитель, аккумулятор, а также место хранения запаса бензина были очищены от остатков травы, листьев или чрезмерного количества смазки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В противном случае грозит его повреждение или получение травмы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У газонокосилок с приводом передвижения, отпустите привод перед запуском двигателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не применяйте его для иных целей, чем для которых оно предназначено." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "№ 4 рекомендуется для первого использования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если, несмотря на все меры предосторожности, во время производства или транспортировки возникло повреждение, верните устройство своему дилеру." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Убедитесь, что вокруг тостера достаточно вентиляции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ножи с поврежденными лезвиями необходимо заменить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену всего устройства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Газонокосилку никогда не применяйте с незатянутыми лезвиями ножа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всегда подстригайте поперек склона, параллельно горизонтали, и ни в коем случае сверху/ снизу перпендикулярно к ней." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выбираемая степень подрумянивания зависит от сорта хлеба и индивидуального вкуса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Крупногабаритные продукты, упаковки из металлической фольги или посуду нельзя вставлять в тостер, так как это может привести к возгоранию или поражению электрическим током." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если подогреватель булочек не нужен, сложите решетку и положите ее на хранение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Никогда не перемещайте газонокосилку с работающим двигателем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Нажмите на рычаг для тостов, пока он не защелкнется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы также не можем нести ответственность за материальный ущерб или травмы, вызванные неправильным использованием, если инструкция по эксплуатации не выполняется должным образом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Убедитесь, что при поджаривании булочек на подогреве не вставляйте хлеб в отверстие для тостов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обязательно храните это руководство в надежном месте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Никогда не позволяйте детям или лицам, не ознакомленным с настоящей инструкцией пользования, работать с устройством." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Производитель / импортер не несет ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением инструкций, небрежным использованием или использованием не в соответствии с требованиями данного руководства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Никогда не пользуйтесь газонокосилкой, если поблизости находятся посторонние лица, дети или домашние животные, перемещающиеся без присмотра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Все гайки, штыри и болты должны быть надежно затянуты так, чтобы устройство было в безопасном и исправном состоянии\n Газонокосилку никогда не применяйте без контейнера для травы или защитного кожуха." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Газонокосилку никогда не запускайте в закрытых или плохо проветриваемых помещениях, где могут собираться испарения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если это повлечет за собой косвенные убытки, мы не несем ответственности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В таком случае обратитесь в нашу сервисную службу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тостер автоматически выключается, а поджаренный хлеб выбрасывается, когда достигается желаемая степень подрумянивания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не пользуйтесь газонокосилкой во время дождя или если трава мокрая." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они могут принять этот продукт для экологически безопасной переработки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Минимально в течение гарантийного срока рекомендуем хранить оригинальную упаковку вместе с внутренним упаковочным материалом, кассовый чек и гарантийный талон." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При работе с газонокосилкой пользуйтесь длинными брюками и прочной обувью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Перед перемещением газонокосилки в любое закрытое помещение дайте двигателю остыть." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Она достигается в ботвиньях не только с помощью собственно кваса, но и благодаря нежной растительной кислоте таких трав, как щавель, а в запарной ботвинье – с помощью ржаной закваски." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Остальные приправы использовались в готовом, измельчённом виде: сто граммов хмели-сунели, сто граммов перца карри, пятьдесят базилика, пакетик кориандра, столовая ложка - полторы соли." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Говядину маринуют в течение 2—6 дней, перед тушением промокают от маринада и быстро обжаривают на топлёном сливочном или растительном масле, чтобы «запечатать» внутри мясной сок." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё перемешать и запаковать в герметичные банки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На каждый квадрат положить начинку и защипнуть углы, чтобы получился треугольник." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем снять с огня, процедить и, прикрыв крышкой, дать отвару час постоять, после чего прибавить к отвару процеженный мясной бульон и приготовленный заранее свекольный квас, а также соль и сахар." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Теперь кастрюлю с водой ставим на огонь, и пока она нагревается, обжариваем на растительном масле до румяности лука, картофель и морковь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые кулинары не рекомендуют прокручивать ингредиенты в мясорубке, предпочитая рубить баклажаны и помидоры ножом, даже деревянным, поскольку железо плохо влияет на вкус икры из синих." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У каждого куска один конец перевязать ниткой, с другого укладывать подготовленное мясо и сало в пропорции 2 к 1, (если казы готовят для варки и копчения, то на одну треть она обязательно должна состоять из конского сала), затем перевязать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Перед подачей мясо разрезают на порционные ломтики и по традиции сервируют с картофельными или хлебными клёцками и тушёной краснокочанной капустой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Маринад готовят из красного вина, которым погашают карамелизированную в кастрюле сахарную пудру, или заваривают с суповой зеленью и пряностями (лавровым листом, можжевеловой ягодой, гвоздикой и перцем), иногда с добавлением винного уксуса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В порядке очереди, в каждом кусочке теста, в его нижней, большей части, большими пальцами двух рук делаем отверстие и просовываем в кольцо верхнюю, меньшую часть, придавая булочкам форму парижской бриоши." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для приготовления начинки другого сорта взять лук, обжарить его, грибы почистить, мелко порубить и потушить, затем приправить солью и перцем и смешать тёртыми сухарями и белком, после чего полученную массу хорошо перемешать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для приготовления последней варят в отдельной кастрюле до полу-готовности горох, из мясного фарша делают мелкие шарики в виде фрикаделек и варят вместе с горохом до готовности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Получается прекрасная приправа практически ко всему, хороша например с белым сыром." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Оба вида готовят на квасной основе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Бёфламот тушат со шпигом в маринаде в течение нескольких часов под крышкой в духовом шкафу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Довга — это жидкое блюдо, приготовленное из кислого молока." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Слегка помешивая добиться растворения шоколада в молоке." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После этого казы можно вялить, варить и коптить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Маринованную заднюю часть зайца очистите от пленок, тщательно вымойте, отделите от костей, вместе с луком пропустите через мясорубку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кишки вывернуть наизнанку, промыть холодной водой, натереть солью, дать постоять 5—10 мин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Добавьте мелко порезанные шампиньоны; посолите, поперчите, влейте слегка взбитые белки и хорошо перемешайте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Квасной основой для ботвиньи может быть тёмный хлебный квас, смешанный менее чем с третью белого окрошечного." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проваривают смесь при беспрерывном и плавном помешивании, чтобы катык не свернулся." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А если кому-либо не нравится её излишняя острота - достаточно добавить ещё пару - тройку болгарских перцев, но тут главное знать меру, иначе аджика превратится в обычную острую приправу без особого вкуса и изысканности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кислота кваса должна приятно дополнять пресный или солоноватый вкус рыбы, а не противоречить ему." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда они будут готовы, вынуть из воды и переложить в борщ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Разлейте суп по тарелкам, добавьте половинки сваренных яйиц, добавьте в блюдо сметану и нарежьте ломтики чёрного ржаного хлеба!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Нагревать дальше до тех пор, пока напиток не начнёт густеть, после чего убрать с огня." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Красный болгарский перец, примерно 4 штуки, пропустить через мясорубку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чеснок, граммов триста, измельчить в кофемолке, потом пропустить через кофемолку 15-20 гвоздичинок и сто граммов грецких орехов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приготовить начинку для ушек: провернуть отварное мясо через мясорубку; на сковороде обжарить мелко нарубленный лук, добавить мясо, перец и тушить несколько минут на сковороде; в конце тушения влить 2-3 ст." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такая икра из синих не предназначена для длительного хранения, на зиму." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хорошо промыть несколько раз холодной и горячей водой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Яйца промываем, складываем в миску, заливаем водой и варим 10 минут, затем остужаем, чистим от скорлупы и разрезаем на половинки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Довгу готовят по разному — без мяса и с мясом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Готовые «ушки» отварить в слегка подсолённой воде." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не прекращая растирать желтки, положить один кусочек сливочного масла (вода в водяной бане не должна кипеть, при закипании добавлять в баню холодной воды)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем положите в разогретое масло и поджарьте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При желании вы можете его обновлять." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спросите себя: \"Будет ли мне от этого лучше или хуже на душе?\"" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Зачастую ненависть к себе проявляется тогда, когда ваше поведение идет в разрез с вашими устоями." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако не всегда лишь одно памятное воспоминание способно вызвать ненависть к себе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чтобы определить свой обхват груди или обхват груди другой женщины, необходимо провести измерительный материал вокруг тела по лопаткам, под подмышками и по самой выступающей части груди." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чтобы вы ни делали, чтобы справиться со своими эмоциями, найдите более позитивный способ и замените им те, что использовали раньше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Большинство людей, испытывающих ненависть к себе, имеют кое-что общее: их защитные механизмы отключаются, что лишь усугубляет ситуацию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чтобы определить место расположения талии, взгляните в зеркало и обратите внимание на тот участок тела, который находится чуть выше пупка, но ниже грудной клетки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Описать себя друзьям или родственникам и описать себя потенциальному работодателю — это разные вещи." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определите, что провоцирует ненависть к себе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Постарайтесь найти у себя дома что-нибудь гибкое, что можно будет без труда обернуть вокруг вашего тела для снятия мерок." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вместо того чтобы сходить с ума из-за всех худших вещей, которые вы совершили или, наоборот, не совершили, сконцентрируйтесь на позитиве." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поищите для снятия мерок что-нибудь гибкое." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Прилагательные позволят работодателю узнать, как вы видите себя, а факты с прежнего места работы и ваши достижения будут говорить сами за себя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы сможете определить, кто вы — интроверт или просто стеснительный человек, то это может помочь вам «выбраться из раковины»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Есть разница между интровертом и тем, кто так сильно стесняется, что даже не может заговорить с кем-нибудь на вечеринке." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Запишитесь на танцы и привнесите веселье в свои занятия спортом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые слова звучат нормально, но лишь тогда, когда кто-то описывает вас ими, а не вы сами себя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Найдите предмет с точно известной вам длиной." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Интроверсия — это черта личности, это то, что делает вас счастливым и заставляет чувствовать себя комфортно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отправляйте сообщения ночью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так парень поймет ваши намерения, а если он проявит ответный интерес, то продолжайте в том же духе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Носите одежду, которая придает вам уверенности в себе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Знайте, каких слов стоит избегать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вам не удается разобраться в том, кто вы, начните вести дневник." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Используйте позитивные защитные механизмы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Корректируйте набор слов в зависимости от ситуации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Напишите список и каждый день его перечитывайте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что вы обычно делаете, когда начинаете испытывать ненависть к себе?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый раз, сталкиваясь с выбором, даже если это касается того, как вы проведете свободное время, перепроверяйте свое решение на совместимость со своими ключевыми убеждениями." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Физические упражнения будут косвенно способствовать этому позитивному отношению к своему телу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Самый простой способ преодолеть это — прекратить общаться с людьми, которые “не для вас”." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приведите дроби к общему знаменателю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вам необязательно одеваться в каком-то определенном стиле, главное, чтобы в этой одежде вы чувствовали себя комфортно и уверенно относительно своего тела." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не нужно изображать человека, которым вы не являетесь, но можно показать, что вы умеете веселиться и радоваться жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы хотите создать позитивный имидж, важно определить, какая одежда превратит вас в наиболее уверенного в себе человека." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы пытаетесь подобрать слова для резюме, лучше сконцентрироваться на фактах, а не на описании себя с помощью прилагательных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возможно, вы также цените творческие способности, власть или образование." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По каким правилам должен жить хороший человек?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Те люди, которые испытывают трудности и не могут выбраться из своей «раковины», зачастую страдают от мысли, что окружающие следят за каждым их движением и ждут только провала." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сексуальность рассматривается как сложное сочетание биологических и социальных факторов, которые определяют сексуальную ориентацию ― направленность сексуального или романтического влечения человека." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В ранней социологии социальные движения ассоциировали с бунтами, толпами или революциями, впервые их стала изучать Чикагская школа в 1920-е годы; Г. Блумер считал их агентами социальных изменений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тесты на определение коэффициента интеллекта неоднократно подвергались критике со стороны учёных и политиков." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Большинство социологов полагают, что Маркс недооценил адаптивность капитализма, его прогноз о революции и крахе капитализма не реализовался; в этой связи Р. Дарендорф (1959) отметил распыление класса буржуазии, повышение уровня жизни, рост количества и влияния рабочих организаций, расширение правовой защиты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обращение к понятию системы было связано с задачей рассмотрения социального целого с исключением индивидуальных действий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гласный определяется в МФА как звук, находящийся в центре слога." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Социология часто рассматривается как изучение современного общества, таких явлений и процессов, как рационализация, социальная дифференциация, капитализм, глобализация и других." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Смыслы содержат многие внешне незначительные аспекты взаимодействия, как, например, гражданское невнимание: люди обмениваются взглядами на улице, но не смотрят друг другу в глаза; давая понять, что знают о присутствии другого, избегают бесцеремонности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для глоттализованных, но пульмонических сонантов вместо надстрочного символа глоттальной смычки часто используется символ эйективности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Институт образования обеспечивает передачу знаний, навыков и норм поведения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такое воображение помогает осознать, почему возникают социальные и культурные различия; оценить жизненные возможности и препятствия; побудить к социальной, гражданской и политической активности; понимать образ жизни других людей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При бэд-трипе задача ситтера — словами успокоить принявшего психоделик, иногда для эффективности можно дать лёгкий транквилизатор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Средняя величина считается как среднее арифметическое, как мода и как медиана, учитывается стандартное отклонение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В других языках, например, во французском и шведском, есть и другие примеры коартикулированных согласных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Причины бедности находят либо в ответственности индивида, либо в социальных структурах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "bad trip — «плохой трип») — сленговое выражение, описывающее негативные, потенциально опасные для психики переживания, которые могут возникать во время психоделического опыта, обычно вызванного приёмом психоактивных веществ группы психоделиков, таких как ЛСД, ТГК (активное вещество марихуаны), сальвинорин А (активное вещество шалфея предсказателей), мескалин (активное вещество кактусов пейотль и Сан-Педро) или псилоцибин (активное вещество галлюциногенных грибов рода псилоцибе)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Есть также несколько букв, образованных от греческих, хотя их звуковые значения могут быть другими." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В известном эксперименте Ф. Зимбардо была создана псевдотюрьма, в которой участники-студенты выполняли функции охранников и заключённых: учёные констатировали быстрые и значительные изменения и пришли к выводу, что на поведение влияет обстановка тюрьмы, а не личные качества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Её предмет, по оценке Деланти, определяется не так точно, как у истории или политологии, а разнообразие методов и методологических подходов отличает науку от экономики или антропологии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Люди всегда размышляли о социальной жизни, истоки социологии восходят к началу человеческой истории, иногда говорят о Конфуции, Фукидиде, Платоне, Полибии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Структурные функционалисты отмечали роль семьи для социализации, регулирования сексуального поведения, воспроизводства социального порядка, материальной и психологической безопасности; теоретики конфликта считали, что через семью утверждается социальное неравенство; в микросоциологии рассматривалась эмоциональные аспекты создания семьи (интеракционизм) или отношения выгоды (теория обмена)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Звуковые значения модифицированных латинских букв часто могут быть выведены из значений оригинальных букв." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Последние десятилетия были отмечены такими явлениями, как интернет, социальные медиа и цифровая революция; «текучий гендер» и усложнение семьи; мультикультурализм, новые потоки миграции и всемирная тенденция к урбанизации; финансовые кризисы и глобальные экологические проблемы, созданные человеком; терроризм, политические волнения и изменение природы вооружённого конфликта; низкий уровень рождаемости, быстрое старение, депопуляция в развитых странах; изменения в жизненном пути: возросшие ожидания, вариативность временных рамок в таких областях, как образование, семья и занятость." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Множество новых отраслей варьировалось от социологии города и промышленной социологии до исторической, политической и культуральной." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В силу генетических особенностей каждого человека, дети из одной и той же семьи могут по-разному реагировать на одни и те же окружающие факторы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Были выявлены зависимости от многих факторов, характеризующих уровень жизни семьи, например: размер и стоимость дома, годовой доход, отношения между членами семьи, методы воспитания и другое." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Расширения МФА для фонетической транскрипции расстроенной речи были созданы в 1990 году и официально признаны Международной ассоциацией клинической фонетики и лингвистики в 1994 году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В первые десятилетия XX века, до 1930-х годов, значительная часть европейских социологов участвовала в дебатах с марксизмом, который снова вышел на первый план в 1960-е годы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В нынешнее время интерес к тестам IQ многократно возрос, ввиду чего появилось множество разнообразных необоснованных шкал." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно Б. Андерсону, нации — это воображаемые сообщества, связанные с представлениями разных групп об их культурной целостности, и потому идеологический конструкт; нации относятся к этничности в той степени, в какой отличают себя в культурном смысле от других." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В результате эффекта Флинна средний IQ негроидов в 1995 году соответствовал среднему IQ европеоидов в 1945-м, то есть за два поколения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Считается, что в современном обществе демократия способна обеспечивать политическое равенство, свободу и защиту общих интересов, отвечать потребностям граждан, эффективно принимать решения, учитывать интересы всех и т. д. Гражданство предполагает права и статус индивида в рамках национального или политического сообщества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вышеупомянутые и другие заглавные формы поддерживаются Юникодом, но располагаются в других латинских диапазонах, нежели расширения МФА." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно дюркгеймовской концепции аномии, люди ощущают страх, отчаяние или тревогу, теряют ориентиры в условиях неопределённости, когда разрушаются традиционный образ жизни, мораль и религия; социальные нормы не работают, поскольку современное общество меняется слишком быстро." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чарльз Мюррэй, соавтор книги «Колоколообразная кривая» (The Bell Curve), обнаружил, что IQ имеет существенное влияние на доход человека, вне зависимости от семьи и социального класса, в которых человек вырос." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Остальное зависит от условий существования ребёнка и ошибки измерения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Неомарксисты полагают, что относительно бедные страны сохраняют зависимость от развитых стран, которые присваивают их ресурсы и дешёвую рабочую силу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1920-е на базе МФА функционировал якутский алфавит Новогородова." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во второй половине XX века возникла молодёжная культура, увеличилась продолжительность жизни, повысились шансы дожить до глубокой старости (свыше 80 лет)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Международный фонетический алфавит основан на латинском алфавите и использует как можно меньше нелатинских форм." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В результате к 1991 году ее продажи выросли до 191 млн долларов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чистый металлический кальций широко применяется в металлотермии при получении редкоземельных элементов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При температуре выше 839 °C плавится, превращаясь в блестящую жидкость." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На территории Китая производственные площади компании находятся в округах Сучжоу и Нанкин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это тетрациклиновый антибиотик узкого спектра действия, который проявляет необходимую антибактериальную активность против патогенов, связанных с акне, и низкую склонность к индуцированию устойчивости к антибиотикам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отдельно, в России, критикуют навязчивые прямые продажи, которые проводила компания в начале 1990-х годов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обыкновенное акне и возникающие в результате рубцы связаны со значительными социальными и академическими трудностями, которые могут сохраняться и во взрослой жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Похоже, что он уменьшает симптомы акне на 80-90 % даже в низких дозах, при этом несколько исследований показали полное избавление от акне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Herbalife утверждает, что эффект от использования её продукции подтверждается потребителями, медицинским сообществом и государственными органами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Салициловая кислота — это бета-гидроксикислота для местного применения, которая останавливает размножение бактерий и обладает кератолитическими свойствами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они структурно родственны витамину А. Исследования показывают, что дерматологи и врачи общей практики недооценивают их при акне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обычно используются препараты, наносимые непосредственно на поражённую кожу, такие как азелаиновая кислота, бензоилпероксид и салициловая кислота." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В отличие от комбинированных противозачаточных таблеток, он не одобрен Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США для этой цели." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изотоп 48Ca — один из эффективных и употребительных материалов для производства сверхтяжёлых элементов и открытия новых элементов таблицы Менделеева." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В апреле 2003 года Майкл О. Джонсон после почти 17-летней карьеры в компании «Уолт Дисней» пришёл в Herbalife на позицию генерального директора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гормональная терапия эффективна от акне даже у женщин с нормальным уровнем андрогенов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Cоединения кальция используются в качестве строительных и отделочных материалов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Комедоны — чёрные точки на коже." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во время лечения часто рекомендуется использовать солнцезащитный крем, чтобы предотвратить солнечные ожоги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через некоторое время Хьюз оставил попытки уйти с биржи, а с держателями акций было достигнуто мировое соглашение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Финастерид не рекомендуется, так как он обладает сильным тератогенным действием." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Продукция компании также включает широкую линейку биологически активных добавок, концентратов чая и алое, средства для ухода за кожей и линейку продуктов спортивного питания Н24." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для лечения акне рекомендуемые методы лечения включают топические ретиноиды, бензоилпероксид, а также местные или пероральные антибиотики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Акне — это хроническое кожное заболевание пилозо-сального аппарата, развивающееся вследствие закупорки волосяных фолликулов кожи." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К 1996 году компания работала в 32 странах, при этом продажи за пределами США приносили более половины выручки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Местные антибиотики, которые считаются безопасными во время беременности, включают клиндамицин, эритромицин и метронидазол (все категории B) из-за незначительной системной абсорбции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дерматологи рекомендуют использовать косметические продукты, в которых указано, что они не вызывают комедонов, не содержат масел и не забивают поры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Избыточные дозы кальция и витамина D могут вызвать гиперкальцемию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Паоло Джакомони, специалист по вопросам ухода за кожей, назначен вице-президентом компании Herbalife по вопросам внешнего питания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В настоящее время предпринимаются попытки лучше понять механизмы выработки кожного сала." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме получающихся в этих реакциях фосфида кальция Ca3P2 и силицида кальция Ca2Si, известны также фосфиды кальция составов СаР и СаР5 и силициды кальция составов CaSi, Ca3Si4 и CaSi2." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Миноциклин — эффективное средство от акне, но он не является антибиотиком первой линии из-за отсутствия доказательств того, что он лучше других методов лечения, и опасений по поводу его безопасности по сравнению с другими тетрациклинами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это привело к нынешнему пониманию того, что акне можно объяснить последовательностью связанных событий, начиная с закупорки кожного фолликула чрезмерным количеством омертвевших клеток кожи, за которым следует бактериальная инвазия поры волосяного фолликула, изменения выработки кожного сала и воспаление." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Существуют ограниченные данные, поддерживающие назначение процедуры по удалению комедонов, но это вариант для тех случаев, когда стандартное лечение не помогает." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если микрокомедон является поверхностным внутри волосяного фолликула, пигмент кожи меланин подвергается воздействию воздуха, что приводит к его окислению и появлению тёмного цвета (известного как угорь или открытый комедон)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эразм Уилсон в 1842 году первым начал различать вульгарное акне и розацеа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 2008 года компания начала публиковать результаты клинических исследований своей продукции, прошедших в разных странах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Комбинации, содержащие прогестогены третьего или четвертого поколения, включая дезогестрел, диеногест, дроспиренон или норгестимат, а также противозачаточные таблетки, содержащие ацетат ципротерона или ацетат хлормадинона, предпочтительны для женщин с акне из-за их более сильного антиандрогенного действия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дерматологи также рекомендуют диету с низким содержанием простых сахаров как метод борьбы с акне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исследования, изучающие влияние курения на частоту и тяжесть акне, были неубедительными." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Marvel заработали много денег и признание читателей на протяжении бума комиксов в начале 90-х, запустив успешную серию комиксов «2099», события которой происходили в будущем («Spider-Man 2099», и тому подобные) и творчески смелый, хоть и неудачный импринт «Razorline», выпускавший комиксы о супергероях, созданные писателем и кинорежиссёром Клайвом Баркером." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Антагониста не следует путать с антигероем — протагонистом, наделённым отрицательными качествами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Несколько компаний пытаются обойти ограничения формата RealDWG, предлагая программные библиотеки для чтения и записи файлов, совместимые с DWG-файлами Autodesk." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также в том году Marvel создала вики на своём сайте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«DC» вырвались вперёд с такими комиксами и мини-сериями, как «Хранители», «Возвращение Тёмного Рыцаря», «Кризис на Бесконечных Землях», перезапуск «Супермена» от Джона Бирна, и «Swamp Thing» от Алана Мура." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2009 году Marvel Comics закрыла Политику Открытого Представления, в контексте которой принимала от художников образчики комиксов, которые не были заказаны, аргументируя это тем, что большой объём рассмотрения этих образцов мешает профессиональной деятельности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тем не менее, консорциум Open Design Alliance сменил название OpenDWG на Teigha™ — зарегистрированный товарный знак, который теперь и используют официальные члены альянса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "DWG (обозначает расширение имени файла .dwg) был основным форматом файлов для продукта Interact CAD, разрабатываемого Майком Риддлом (Mike Riddle) в конце 1970-х, и впоследствии лицензирован компанией Autodesk в 1982 как основной формат для AutoCAD." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сюжетная линия получила положительные отзывы, а аргументы цензурного комитета были подвержены критике, что привело к его переформированию в том году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1986 Marvel была продана «New World Entertainment», через три года перепродавшей Marvel «MacAndrews and Forbes», владельцем которой был исполнительный директор «Revolon» Рональд Перлман." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "31 августа 2009 года, после десятилетия переговоров между компаниями, The Walt Disney Company заключила сделку о приобретении «Marvel Entertainment» за 4 миллиарда долларов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Весной 2013 года вся команда Marvel, включая высший менеджерский состав компании, переехала с Манхэттена, где в последние четыре года обитала под крышей Raleigh Studios, в северный пригород Лос-Анджелеса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Соотношение живого и мертвого в фотографии является одной из центральных тем и в работе Ролана Барта Camera Lucida." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спецификация формата DWG от компании Autodesk доступна только для зарегистрированных и утверждённых компанией Autodesk групп разработчиков." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Имя Стэна Ли стало одним из самых известных в индустрии комиксов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Претендент не является эксклюзивным источником файлов, сохранённых в формате DWG." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Фотографии умерших служили не столько напоминанием о быстротечности жизни, сколько своеобразным сентиментальным сувениром в память об усопшем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К концу десятилетия финансовое положение Marvel улучшилось благодаря развитию собственной дистрибьюторской сети (компания стала осваивать магазины комиксов наряду с газетными киосками), некоторым возрождённым сериям (вроде «The Uncanny X-Men»), новым хитам от команды писателя Криса Клэрмонта и художника Джона Бирна, а также более реалистичному комиксу о городском борце с преступностью «Сорвиголове», созданному автором/художником Фрэнком Миллером." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Претендент не контролирует использование DWG другими поставщиками — ни как товарного знака, ни как названия формата файла." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Взрослым на посмертных фотографиях традиционно придавали сидячую позу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первым комиксом со знаком Marvel Comics стала научно-фантастическая антология «Amazing Adventures» #3 (Удивительные приключения), на обложке которой был логотип «MC»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1997 году компании «Toy Biz» (как следует из названия, компания заведовала играми, куклами и тому подобному содержимому по мотивам комиксов Marvel), и «MEG» решили покончить с банкротством, образовав новую корпорацию, «Marvel Enterprises»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«DWG» — признано общеупотребительным термином и может использоваться кем угодно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Общепринятым также было фотографирование всей семьи или ближайших родственников, чаще матери, братьев или сестёр, вместе с умершим." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1968 году основатель компании Мартин Гудман продал Marvel Comics и все свои остальные издательские компании «Perfect Film and Chemical Corporation»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возможно расширительное определение антагониста, включающее в себя не только внешние по отношению к протагонисту силы, но также и общие моральные принципы или его собственные черты характера." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также посмертные фотографии фигурируют в фильме «Другие» Алехандро Аменабара с Николь Кидман в главной роли и играют важную роль для сюжета." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Существует бесплатное (freeware) программное обеспечение от компании Autodesk, позволяющее просматривать файлы DWG — DWG TrueView." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Самый большой удар Marvel потерпела в начале 1992 года, когда семь самых успешных, обладающих наградами, художников — Тодд МакФарлейн (известный работой над Человеком-Пауком), Джим Ли («Люди Икс»), Роб Лайфелд («Сила Икс»), Марк Сильвестри («Росомаха»), Эрик Ларсен («Удивительный Человек-Паук»), Джим Валентино («Стражи Галактики») и Уильям Портасио — оставили компанию для основания своей собственной успешной компании «Image Comics»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также компания создала отдельную серию для альтернативной вселенной, «Ultimate Marvel», позволившую компании перезапустить истории основных персонажей, чтобы улучшить и адаптировать персоналии для представления новому поколению." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В начале 2007 года Autodesk подала прошение в USPTO по поводу отмены товарного знака «OpenDWG», принадлежащего Open Design Alliance, заявляя, что он был заброшен." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2008 году Autodesk и Bentley пришли к соглашению по обмену библиотеками, в том числе и библиотеками Autodesk RealDWG, для повышения качества поддержки форматов DWG и DGN." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как чертить в формате DWG, если у вас Ubuntu 10.04 LTS 64bit?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К 40-м годам бизнес Гудмана вырос, и стало понятно, что Саймону нужны помощники." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Соотношение «протагонист добродетельнее антагониста» может и полностью нарушаться, например, в шекспировском «Макбете» против главного героя выступает более добродетельный Макдуф." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Противостояние антагонист-протагонист является одной из возможных движущих сил центрального конфликта произведения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сделка состоялась в конце декабря 2009 года, и её цена составила $4,24 миллиарда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Функция расшифровывает контрольную сумму файла и код продукта, при создании вписываемые в DWG файл (компания Autodesk называет это «водяным знаком»)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Антагонист — Демонстрационный курс для самостоятельной подготовки к ЕГЭ по литературе" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 1952 до конца 1956 года Гудмен распространял свои комиксы через собственную дистрибьюторскую компанию «Atlas»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Популяция K‑стратегов, как правило, постоянна и близка к максимально возможной в данных условиях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом Меркатору пришлось создать картографию как науку: он разработал теорию картографических проекций и систему обозначений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приведены только территории с населением более 50 тысяч человек." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые добавления к картографическим сведениям о России, особенно Сибири, были сделаны в XVIII веке — Н. Витсеном и И. Штраленбергом, однако со времён Петра I начинается история бурного развития отечественной картографии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На основании сведений и методики Гиппарха, Клавдий Птолемей составил обширный справочник по координатам различных точек и учебник по составлению карт." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Архивировано из оригинала 30 июля 2013 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Цифры отражают качество медицинского обслуживания, а также такие факторы, как наличие военных действий и распространённость ВИЧ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С начала нынешнего века наметилась тенденция также оценивать ожидаемую продолжительность здоровой жизни (ОПЗЖ), представляющее из себя усреднённое количество лет, которое человек может ожидать прожить в более-менее \"полном здоровье\"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во втором случае особи популяций вида в большей степени выживают благодаря индивидуальной приспособленности, вступая в межвидовую или внутривидовую конкуренцию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По размеру затрат энергии, необходимой для размножения, виды организмов можно разделить на две группы: рудералы (r-стратеги) и конкуренты (К-стратеги)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Большая часть продуктивных научных результатов педологических исследований была ассимилирована психологией детского возраста (называемой иначе «возрастная психология» или «психология развития», developmental psychology)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Таким образом, появилась возможность снимать топографические карты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти карты были первыми сколько-нибудь удовлетворительными генеральными картами России, хотя попытки к составлению таковых делались на Западе и ранее." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно теории, естественный отбор в процессе эволюции происходит по одному из двух возможных сценариев или стратегий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно данным, опубликованным в декабре 2020 г. По умолчанию таблица отсортирована на общей ожидаемой продолжительности жизни, а в случае равных значений использована дополнительная сортировка по общей продолжительности здоровой жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно постановлению, педология была запрещена, а педологам разрешалось переквалифицироваться в педагоги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первоочередной причиной тому является большая территория штата." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом не следует путать АКС и Географические информационные системы (ГИС), так как их задачи различны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В школах шло активное внедрение практик психологического тестирования и основанной на нём комплектации классов, организации школьного режима и тому подобное." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В особенности это касается ожидаемой продолжительности здоровой жизни, определение критериев которой может меняться со временем даже внутри страны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Увеличению точности карт содействуют более точные способы определения широт и долгот, открытие Снеллиусом в 1615 году способа триангуляции и усовершенствование инструментов — геодезических, астрономических и часов (хронометров)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Составление и оформление карт — область картографии, область технического дизайна, изучающая наиболее адекватные способы отображения картографической информации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "4 сентября 2019 года глава Министерства здравоохранения России Вероника Скворцова на Восточном экономическом форуме сообщила, что на июль 2019 года продолжительность жизни в России существенно увеличилась." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Труды Птолемея были вершиной древнегреческого картографического знания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Между тем, воспитание детей — прямое детоводство — для нас важнее, чем какое–нибудь свиноводство или овцеводство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ниже приведён перечень стран по ожидаемой продолжительности жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Древнегреческая методика определения широты — по максимальной высоте Солнца над горизонтом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Получили распространение так называемые Т-О карты, на которых поверхность Земли изображалась состоящей из дискообразной суши, окружённой океаном (буква О)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На уровне правительства поддержку педологии осуществлял нарком просвещения А. В. Луначарский." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Организмы, придерживающиеся K‑стратегии («равновесные»), наоборот, находятся в состоянии равновесия со своими ресурсами и воспроизводят относительно мало, однако стремятся вложить в потомство как можно больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основной удар по педологическому движению в СССР фактически нанесла чрезмерно формальная реализация педологических методов в воспитании детей, которая показала уязвимость некритического применения тестирования учащихся в образовательной практике по двум показателям:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "<…> Необходимо в ближайшем будущем создать своего рода энциклопедию, которая в доступной форме рисовала бы перед нами нормальную физическую жизнь в городе и деревне, т. е. то, к чему мы, социалисты, должны стремиться, как к норме физического быта, диктуемой потребностями человеческого организма, человеческого общежития и известными уже нам научными данными." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При Александре II листы этой карты стали поступать в продажу, в то же время была издана 10-вёрстная карта Европейской России." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тем не менее, истинный подъём педология как дисциплина и массовое движение в стране пережила при поддержке Советского правительства после революции 1917 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Множество картографических данных было собрано в результате полярных экспедиций, в эпоху Екатерины II, а также благодаря начавшемуся в это же время генеральному межеванию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ожидаемая (при рождении) продолжительность жизни — один из основных индикаторов качества системы здравоохранения в критериях оценки Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Несмотря на то, что часть организмов являются исключительно r‑ или K‑стратегами, большинство всё же имеют промежуточные характеристики между этими двумя крайними противоположностями." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1956 году была переведена на русский основанная на педологическом подходе книга Б. Спока «Ребенок и уход за ним»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Объектами картографии являются Земля, небесные тела, звёздное небо и Вселенная." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Очертания американского континента стали ясны уже к 1530-м годам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Учебники, по исчислению бесконечно малых, основанные на подходе Робинсона, дают определения непрерывности, производной и интеграла в терминах бесконечно малых величин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В неевклидовых геометриях теорема не выполняется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приблизительно в 400 году до н. э., согласно Проклу, Платон дал метод нахождения пифагоровых троек, сочетающий алгебру и геометрию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сайт о теореме Пифагора с большим числом доказательств, материал взят из книги В. Литцмана, большое число чертежей представлено в виде отдельных графических файлов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Краска, наносимая на подложку с конденсацией, не достигнет должной адгезии, за исключением случаев использования красок, разработанных по специальной рецептуре (справку можно получить в технологической карте продукта или покрасочной спецификации)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также может быть выражена как геометрический факт о том, что площадь квадрата, построенного на гипотенузе, равна сумме площадей квадратов, построенных на катетах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как правило, деривативы используются не с целью купли-продажи базового актива, а с целью получения дохода от разницы в ценах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При значениях точки росы свыше 20 °C большинство людей чувствуют дискомфорт, воздух кажется душным; свыше 25 °C люди с болезнями сердца или дыхательных путей подвергаются опасности, — однако подобные значения наблюдаются крайне редко даже в тропических странах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Более того, можно строго развивать математический анализ с такими величинами, и они имеют другие использования в математике." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эта формула является частным случаем гиперболической теоремы косинусов, которая справедлива для всех треугольников." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Накане считает, что Коши и Вейерштрасс дали одно и то же имя различным понятиям предела." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Российской Федерации это регламентирует ФЗ № 39-ФЗ «О рынке ценных бумаг» от 22 апреля 1996 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Величины, подобные значения, рассчитываемые на основании одного или совокупности нескольких указанных выше показателей, цены или условия которого базируются на соответствующих параметрах другого финансового инструмента, который будет являться базовым.Производный финансовый инструмент может иметь более одного базового актива." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С одним из изображений доказательства теоремы связано популярное в русском школьном фольклоре выражение «Пифагоровы штаны на все стороны равны», получившее особенную известность благодаря комической опере 1915 года «Иванов Павел»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одним из наиболее популярных в учебной литературе доказательств алгебраической формулировки является доказательство с использованием техники подобия треугольников, при этом оно почти непосредственно выводится из аксиом и не задействует понятие площади фигуры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Используя графическое понимание предела, можно подвести строгую основу для введения в доказательство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом теорема Пифагора справедлива в гиперболической и эллиптической геометрии, если требование о прямоугольности треугольника заменить условием, что сумма двух углов треугольника должна равняться третьему." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арбитраж цен, позволяющий получать безрисковую прибыль путем одновременного заключения сделок на двух и более рынках." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Несмотря на видимую простоту многих из них, такие доказательства используют свойства площадей фигур, доказательства которых сложнее доказательства самой теоремы Пифагора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Минимизация налогов, например, своп акций позволяет инвестору получать стабильные платежи, например, на основе ставки LIBOR, избегая при этом уплаты налога на прирост капитала и сохранения акций." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы не можете найти точно ваши показания на психрометре, то найдите один показатель, находящийся на одно деление выше по обеим шкалам - как относительной влажности, так и температуры, а другой показатель соответственно на одно деление ниже и интерполируйте необходимое значение между ними." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "равенство площадей второго прямоугольника, составляющего квадрат над гипотенузой, и прямоугольника над другим катетом устанавливается аналогичным образом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Таким образом, доказательством устанавливается, что площадь квадрата над гипотенузой, составленного из прямоугольников" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ещё одно многомерное обобщение возникает из задачи нахождения квадрата длины диагонали прямоугольного параллелепипеда: для её вычисления необходимо дважды применить теорему Пифагора, в результате она составит сумму квадратов длин трёх смежных сторон параллелепипеда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обеспечение кредитного плеча для того, чтобы малое движение базового актива вызвало значительное изменение стоимости дериватива;" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обычно целью покупки дериватива является не физическое получение базового актива, а хеджирование ценового или валютного риска во времени либо получение спекулятивной прибыли от изменения цены базового актива." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Финансово-правовое регулирование кредитных деривативов Температура точки росы газа (точка росы) — значение температуры газа, при которой водяной пар, содержащийся в газе, охлаждаемом изобарически, становится насыщенным над плоской поверхностью воды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение можно обобщить на функции, отображающие метрическое пространство в другое метрическое пространство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "обстоятельства, которые предусмотрены федеральными законами или нормативными правовыми актами федерального органа исполнительной власти по рынку ценных бумаг и относительно которых неизвестно, наступят они или не наступят." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Новшеством средневековых ярмарок стал документ, который назывался lettre de faire и, по сути, являлся форвардным контрактом на поставку товаров по истечении определенного срока." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В строительстве согласно СП 50.13330.2012 точка росы — температура, при которой начинается образование конденсата в воздухе с определённой температурой и относительной влажностью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Говорят, что функция f непрерывна на интервале I, если она непрерывна в любой точке c интервала I." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По своей сути дериватив представляет собой соглашение между двумя сторонами, по которому они принимают на себя обязательство или приобретают право передать определённый актив или сумму денег в установленный срок (или до его наступления) по согласованной цене." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обобщением теоремы Пифагора для бесконечномерного пространства является равенство Парсеваля." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда говорится, что две величины близки (как f(x) и L, или x и a), имеется в виду, что расстояние между ними мало." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Существует несколько доказательств, прибегающих к технике дифференциальных уравнений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пифагорова тройка — набор из трёх натуральных чисел." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Теорема Паппа о площадях, позволяющая для произвольного треугольника и произвольных параллелограммов на двух его сторонах построить параллелограмм на третьей стороне таким образом, чтобы его площадь была равна сумме площадей двух заданных параллелограммов, также может быть рассмотрена как обобщение теоремы Пифагора: в случае, когда исходный треугольник — прямоугольный, а на катетах в качестве параллелограммов заданы квадраты, квадрат, построенный на гипотенузе оказывается удовлетворяющим условиям теоремы Паппа о площадях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наибольшая температура точки росы была 35°C и зафиксирована в Джаске (Иран) 20 июля 2012 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Точка росы — это температура воздуха, при которой содержащийся в нём пар достигает состояния насыщения и начинает конденсироваться в росу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было показано отсутствие значимой разницы в продуктивности разработки программного обеспечения между ООП и процедурным подходом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Может являться переходной стадией между ООП и агентным программированием в части самостоятельного их взаимодействия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Бюджет в 2017 году составлял около 19,5 млрд $." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спустя еще 21 год Российская Федерация была признана правопреемником СССР в ИКАО со времени присоединения СССР к Чикагской Конвенции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По данным Федерального управления гражданской авиации США на 2018 г. в США зарегистрировано 211 749 воздушных судов «general aviation», в России воздушных судов авиации общего назначения насчитывается около 2000." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "бесплатное предоставление данных для предполётного брифинга и метеоинформации всем заинтересованным лицам, повышение качества информирование от Госкорпорации по ОрВД и Росгидромета для авиации общего назначения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Абстрагирование означает выделение значимой информации и исключение из рассмотрения незначимой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 19 апреля 2018 года руководителем утверждён Джим Брайденстайн." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый объект может стать прототипом — быть использован для создания нового объекта с помощью операции клонирования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лаборатория реактивного движения: исследования планет (в том числе Галилео, Вояджер, Магеллан и будущие экспедиции на Марс), экологические исследования (в том числе Shuttle Imaging Radar и TOPEX/POSEIDON)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эта установка, Cold Atom Laboratory (CAL), является частью груза ракеты Cygnus компании Orbital ATK, и она позволит учёным изучать квантовые свойства ультра-холодных атомов в условиях невесомости." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Клонированный объект либо становится полной копией прототипа, хранящей все значения его полей и дублирующей его методы, либо сохраняет ссылку на прототип, не включая в себя клонированных полей и методов до тех пор, пока они не будут изменены." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обычно классы разрабатывают таким образом, чтобы обеспечить отвечающие природе объекта и решаемой задаче целостность данных объекта, а также удобный и простой интерфейс." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Взаимодействие объектов в абсолютном большинстве случаев обеспечивается вызовом ими методов друг друга." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Космический центр Кеннеди: разработка функциональных узлов шаттлов и процедур их запуска." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вместе данные и поведение представляют собой класс." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако, после прихода к власти, он сократил бюджет НАСА, предназначенный для перспективных разработок, в результате были фактически приостановлены работы по созданию тяжёлой ракеты-носителя «Арес V»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 22 января 2009 года временным руководителем НАСА назначен Крис Сколезе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В США деятельность «general aviation» даёт более 1 % ВВП страны (185 млрд долл.)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основные преимущества ООП проявляются только в том случае, когда в языке программирования реализован полиморфизм подтипов — возможность единообразно обрабатывать объекты с различной реализацией при условии наличия общего интерфейса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Бюджет в 2007 году составлял около 17,4 млрд $." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 2005 года руководителем НАСА являлся Майкл Гриффин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Космический центр Стенниса: крупнейший испытательный центр ракетных двигателей НАСА." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Позже НАСА выпустило заявление о том, что возобновит взаимодействие с Россией в сфере космоса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Майкл Гриффин, бывший директор НАСА и главный архитектор программы «Созвездие», говорит, что передача пилотируемых полётов частным компаниям — это серьёзная ошибка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ник Акинс является председателем правления, президентом и главным исполнительным управляющим AEP." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "29 июля 1958 года Эйзенхауэр подписал Национальный закон об аэронавтике и космосе, учреждая НАСА." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Бюджет в 2010 году составлял около 18,7 млрд $." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как уже говорилось выше, в современных объектно-ориентированных языках программирования каждый объект является значением, относящимся к определённому классу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предполагается, что этот корабль будет использоваться как корабль спасения на МКС и одновременно как прототип будущих космических кораблей для полётов на Луну или Марс." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обычный человеческий язык в целом отражает идеологию ООП, начиная с инкапсуляции представления о предмете в виде его имени и заканчивая полиморфизмом использования слова в переносном смысле, что в итоге развивает выражение представления через имя предмета до полноценного понятия-класса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Компании принадлежат электрораспределительные сети общей протяжённостью 371 тыс." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Прототипное программирование, сохранив часть черт ООП, отказалось от базовых понятий — класса и наследования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я думаю, что мы вернёмся к пилотируемым полётам, возможно, быстрее, чем, если бы мы продолжали предыдущую работу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не дожидаясь результатов расследования катастрофы «Колумбии», 14 января 2004 года президент США Джордж Буш в своём выступлении «Новый взгляд на программу исследования космоса»(New Vision for Space Exploration Program) объявил о радикальном изменении целей американских пилотируемых полётов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "15 января 2010 года консультативная группа по безопасности космических полётов (Aerospace Safety Advisory Panel, ASAP) опубликовала свой ежегодный отчёт, в котором рекомендовалось продолжение работ по программе «Созвездие»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кристофер Дэйт указывает на невозможность сравнения ООП и других технологий во многом из-за отсутствия строгого и общепризнанного определения ООП." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По мнению Алана Кэя, создателя языка Smalltalk, которого считают одним из «отцов-основателей» ООП, объектно-ориентированный подход заключается в следующем наборе основных принципов (цитируется по вышеупомянутой книге Т. Бадда)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На практике же всего осуществлено 135 стартов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В России имеется чуть больше 200 аэродромов (всех типов)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предполагается, что бактерии живут и в Марианской впадине, имеющей глубину 11 километров." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Google Street View в сентябре 2013 года получил панорамные снимки коллайдера." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 1913 года в Великобритании начал выходить Journal of Ecology — первый международный рецензируемый научный журнал в этой области." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2002 году в Нью-Йоркском университете был создан первый синтетический вирус (вирус полиомиелита)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В число мер защиты сельскохозяйственных культур могут входить перенос сроков посева и сборки урожая или интродукция определённых хищников и паразитов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Практически целиком 2013—2014 годы заняла модернизация коллайдера, в ходе которой столкновения не проводились." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Инфекционность большинства вирусов, имеющих оболочку, зависит именно от этой оболочки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "БАК упоминался в первой серии пятого сезона сериала «Во все тяжкие»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Образование внеклеточных структур бактериальной клетки обеспечивается бактериальными системами секреции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти вирусы содержат одноцепочечную РНК (Retroviridae, Metaviridae, Pseudoviridae) или двухцепочечную ДНК (Caulimoviridae и Hepadnaviridae)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эту технологию в настоящее время используют для разработки вакцин нового типа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, у некоторых РНК-содержащих вирусов в репликации участвует рибозим, что сближает их с вироидами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Асцидии вступают в симбиотические отношения с цианобактериями рода Prochloron, который фиксирует CO2, а животное обеспечивает ему защищённое местообитание." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также коллайдер проводил протон-ионные столкновения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мощные методы, разработанные биологами, легли в основу инженерных приёмов в наноматериалах, открыв тем самым широкую сферу применения вирусов, выходящую далеко за пределы биологии и медицины." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Методы моделирования позволяют прогнозировать развитие различных процессов взаимодействия живых систем между собой и с окружающей их средой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Другие бактерии, например, цианобактерии и некоторые пурпурные бактерии, являются автотрофами, то есть получают углерод, фиксируя углекислый газ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они являются единственной усваиваемой формой азота для многих растений, которые сами не могут фиксировать азот." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В то же время такие бактерии, как риккетсии и хламидии, несмотря на то, что не могут размножаться вне клеток хозяина, считаются живыми организмами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У некоторых бактерий есть всего один жгутик (монотрихи), у других два жгутика располагаются на двух противоположных концах клетки (амфитрихи), у третьих на полюсах клетки находятся пучки жгутиков (лофотрихи), а у четвёртых жгутики покрывают всю поверхность клетки (перитрихи)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Способность к биолюминесценции часто имеется у бактерий, живущих в симбиозе с глубоководными рыбами, и свет, производимый бактериями, привлекает рыб друг к другу или более крупных животных к рыбам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эта мера оказалась эффективной для тех пляжей, на которых слой нефти был не слишком толстым." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2009 году Николай Полисский вместе с Никола-Ленивецкими промыслами сделал в центральном пространстве Музея современного искусства Люксембурга MUDAM инсталляцию из дерева и лозы, названную им «Большой адронный коллайдер»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Комбинируя окрашивание по Граму и морфотипы, выделяют четыре основные группы бактерий: грамположительные кокки, грамположительные бациллы, грамотрицательные кокки, грамотрицательные бациллы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ещё свыше 3000 вирусов не классифицировано." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У большинства инфекций человека и животных есть инкубационный период, в течение которого не проявляется никаких симптомов инфекции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проект получил название FCC (Future Circular Collider), он объединяет последовательное создание электрон-позитронной машины (FCC-ee) с энергией 45—175 ГэВ в пучке для изучения Z-, W-, Хиггс-бозонов и t-кварка, а затем, в том же тоннеле, адронного коллайдера (FCC-hh) на энергию до 100 ТэВ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако основная роль вирусов в биосфере связана с их деятельностью в водах океанов и морей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это связано с тем, что оболочечный гликопротеин вируса gp120 специфично связывается с молекулой CD4 — хемокиновым рецептором, который обычно встречается на поверхности CD4+ T-лимфоцитов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "БАК является самой крупной экспериментальной установкой в мире." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вирусы синтезируют мРНК из собственного генома для образования белков и репликации своей нуклеиновой кислоты, однако каждое семейство вирусов имеет собственный механизм этого процесса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В шестой серии тринадцатого сезона мультсериала «Южный парк» с помощью магнита из Большого адронного коллайдера была достигнута сверхсветовая скорость на конкурсе Дерби соснового леса (Pinewood Derby)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С работой БАК связан также седьмой, совсем незначительный в плане бюджета и сложности, детектор (эксперимент) MoEDAL, предназначенный для поиска медленно движущихся тяжёлых частиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Продюсером альбома был Колин Тёрстон, работавший ранее с Игги Попом и Magazine." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако большинство вирусов безвредно сосуществуют со своими хозяевами, не подавая никаких признаков или симптомов болезни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Методы исследований в экологии подразделяются на полевые наблюдения, эксперименты в поле или в лаборатории и моделирование." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2009—2013 годы коллайдер работал на пониженной энергии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У жвачных животных в сложно устроенном желудочно-кишечном тракте обитает множество микроорганизмов, благодаря которым животные могут питаться почти что безбелковой пищей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они не кодируют собственные белки, однако взаимодействуют с клеткой-хозяином и используют её для осуществления репликации своей РНК." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Альбом не сыскал коммерческого успеха, но единственный сингл из него, «Empire State Human», добился большого успеха в Великобритании, он занял шестьдесят второе место в британском чарте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Владельцы мануфактур и банкиры становились капиталистами, которые формировали новый правящий класс, оттесняя прежнюю землевладельческую знать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В самом деле, исследования выявляют положительную корреляцию между доброжелательным и враждебным сексизмом — это значит, что люди, высказывающие доброжелательно-сексистские взгляды, с большой долей вероятности также являются носителями идеологии враждебного сексизма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И когда человек остается с самим собой, замыкается в человеческом, то он создает себе идолов, без которых он не может возвышаться." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всегда в той или иной мере присутствовали несвойственные капитализму черты — сословные привилегии, государственная собственность, ограничения на владение имуществом, в том числе ограничения на размеры недвижимости или земельных участков, таможенные барьеры, антимонопольные правила и т. п. Часть из них являются наследием предыдущих эпох, часть — следствием развития самого капитализма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Марксисты считают, что капитализм развивается под действием неотъемлемо присущего данному обществу противоречия между общественным характером производства и частным характером присвоения результатов этого производства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Фридрих Энгельс лишь изредка использовал термин: в работах «Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии» (1888), предисловие к итальянскому изданию «Манифеста коммунистической партии» (1893)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Андроцентризм — это представление о мужчине и мужском как о норме или нейтральном стандарте для культуры или человека как вида в целом, по сравнению с которым женщина и женское воспринимается как отклонение или исключение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно Иммануилу Валлерстайну и другим сторонникам «мир-системного подхода», капиталистический мир-экономика, возникший в XVI веке, постепенно победил и подчинил все остальные социальные системы мира." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сериал рассказывает об основе международного клуба байкеров из небольшого городка Чарминг в Калифорнии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Капиталистическое общество возникает спонтанно и не воплощает никакого предварительного замысла, не имеет глобальной, обязательной для всех его членов цели, не контролирует из единого центра все стороны своей жизни; индивиды автономны и располагают защищаемой законом сферой частной жизни, в пределах которой они могут принимать любые решения на собственный страх и риск." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он выдвинул тезис о том, что либеральный капитализм является лучшей формой социализма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Под институциональным сексизмом понимают гендерное неравенство как в явных правилах, так и в негласных нормах, регулирующих и структурирующих социальные институты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сексистские предрассудки встречаются среди обществ по всему миру, в том числе и в тех современных обществах, которые считаются относительно демократическими и эгалитарными." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Немаловажной особенностью России являлось то, что здесь государство было самым крупным землевладельцем, самым крупным заводчиком, самым крупным владельцем железных дорог и пароходов, самым крупным оптовым купцом, самым крупным банкиром." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Профессор В. М. Горшенев был инициатором преподавания в Харьковском юридическом институте юридической деонтологии в качестве пропедевтической, вводной учебной дисциплины, которая с тех пор стабильно входит в программу обучения юридических вузов Украины." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Светский гуманизм утверждает способность и обязанность вести этический образ жизни без привлечения гипотезы о существовании бога." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После этого понятие «капитализм» в русской народнической среде приобрело широкое употребление и являлось объектом политических дебатов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Другая британская феминистка и нейробиолог Джина Риппон в качестве типичного проявления нейросексизма назвала стереотип о том, что «мужчины более логичны, а женщины лучше владеют языками или воспитанием»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако оно существует в контексте исторических, социальных и политических систем, а следовательно, носит системный характер, и именно это отличает угнетение от других, несистемных, видов ущерба." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно религиозному экзистенциалисту Николаю Бердяеву (1874—1948), атеистический гуманизм диалектически перерождается в антигуманизм, в бестиализм." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Свободный рынок не обещает счастливое будущее для всего человечества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как отмечают исследователи, доброжелательный и враждебный сексизм дополняют друг друга по принципу «кнута и пряника»: доброжелательный сексизм подталкивает женщин подчиняться их гендерной роли и выполнять предписанные обществом обязанности и нормы поведения, обещая за это субъективные выгоды в форме «галантного» отношения мужчин, а враждебный сексизм используется для наказания тех женщин, которые не подчиняются предписанной им гендерной роли, прямо или косвенно оспаривая мужское господство." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Главным критерием критики привязки особенностей человека к полозависимым особенностям мозга является факт наличия нейропластичности, которой сторонники теории нейросексизма стараются объяснить особенности в различии полов, связанных с мозгом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно исследованию Карла Поланьи, с возникновением капитализма происходит радикальный институциональный поворот: если в докапиталистических обществах рыночные отношения подчиняются культурным нормам, то при капитализме они, напротив, детерминируют культуру, социальный статус и социальные роли." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основу экономики составляет производство товаров и услуг, а также коммерция и другие виды экономической деятельности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В этой схеме, в какой бы из двух противоположных ролей женщина ни оказалась, её сексуальность не принадлежит ей, а существует для мужчины: либо она — верная жена, подчиняющаяся его сексуальному желанию, либо коварная соблазнительница." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для полноценного функционирования капиталу нужен специфический товар — «рабочая сила»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«Сыны анархии» были номинированы в 2010 году на награду «Ассоциации телевизионных критиков» в категории «Лучшая драма», а Кэти Сагал была номинирована «За личные достижения в драме»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В конце XVIII и первой половине XIX века недовольство рабочих своим положением приводило к многочисленным стачкам и беспорядкам, сопровождавшимся грабежами и разрушением." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первая мировая война привела к обострению социальных противоречий в капиталистических странах и к Октябрьской революции 1917 г. в России, в результате которой средства производства были безвозмездно национализированы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Союз демократии и капитализма не может считаться автоматическим: объединяет их понимание того, что индивид должен сам решать свою судьбу, но если демократия основана на принципе равенства, то капитализм держится на неравенстве, особенно в том, что касается доходов; увеличение социального неравенства в современном мире ставит вопрос о самом существовании демократии в контексте её регресса к различным формам плутократии или автократии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Капитализм — это современная, базирующаяся на рынке экономическая система производства товаров, контролируемая «капиталом», то есть стоимостью, используемой для найма рабочих." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Убеждение в том, что только гетеросексуальность естественна и напрямую связана с полом человека (то есть что все мужчины должны испытывать влечение к женщинам, а все женщины — к мужчинам), является частным случаем гендерной поляризации, на которой строится сексизм." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Religious humanism, также либерально-религиозный гуманизм) — интеграция гуманистической этической философии с религиозными, но не теистическими ритуалами и общественной деятельностью, которые основаны на человеческих потребностях, интересах и способностях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В частности, гегемонная маскулинность — идеализированное и нормативное представление о маскулинности, характерное для данного общества, — используется не только для подчинения женщин, но и для подавления мужчин, не соответствующих этой жёсткой норме." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гендерная поляризация действует как два связанных друг с другом механизма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сексизм проявляется на уровне различных социальных институтов: от семьи до государственной политики — и выражается в самых разнообразных социальных практиках: от ситуаций, когда родители запрещают девочкам играть в шумные игры, но позволяют это мальчикам, до ситуаций, когда насильники оправдывают свои преступления идеологией «Мадонна/шлюха»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Некоторые исследователи (Вернер Зомбарт, Йозеф Шумпетер) полагали, что одной из основных отличительных характеристик капитализма служит креативное разрушение: процесс дискретной эволюции, взрывного развития, трансформации, который сопровождает радикальные инновации (подрывные инновации), позволяющие компании повышать производительность, оставаться конкурентоспособной, но в то же время разрушающий старые организационные формы.Капитализм наиболее полно рассмотрен в работах (хронологически): Адама Смита, Давида Рикардо, Карла Маркса, Макса Вебера, Людвига фон Мизеса, Ойгена фон Бём-Баверка, Фридриха фон Визера, Ф. А. фон Хайека (Нобелевский лауреат по экономике), Джона Гэлбрейта, Джона Кейнса и других." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мэтью Гилберт из The Boston Globe сказал, что шоу имеет большой потенциал в будущем, Джина Беллифант из The New York Times высоко оценила актёрские работы, в особенности Кэти Сагал, играющей Джемму." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Другая принципиальная особенность заключалась в том, что вся пореформенная эпоха характеризовалась возрастанием зависимости России от иностранного капитала, усилением её эксплуатации извне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Армия же, из-за ограничений, продиктованных как политическими причинами, так и сомнениями командования в эффективности применения бронетехники в условиях Вьетнама, смогла привезти с собой лишь один эскадрон M113 и танков M48, но и на его использование были наложены многочисленные ограничения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После окончания Второй мировой войны потенциальным противником США стал СССР." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Операция «Богомол» 18 апреля 1988 года стала крупнейшим морским боем ВМС США со Второй мировой войны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В войсках вооружение M113 нередко усиливалось путём установки дополнительных вооружений, включавших в себя 7,62-мм пулемёт Гатлинга M134, дополнительные 12,7-мм пулемёты M2, или различные безоткатные орудия калибром от 57 до 106 мм." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основной рацион состоял из хлеба и пива и дополнялся овощами, такими как лук и чеснок, и фруктами, например финиками и инжиром." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Древнем Египте не было одной общей религии, а было разнообразие местных культов, посвящённых определённым божествам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Учёным известно, что жители Древнего Египта любили играть в настольные игры, но их правила не сохранились." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ВМС США являются мировым лидером по количеству авианосцев: по состоянию на январь 2019 года, 11 авианосцев находится в строю (10 авианосных ударных групп)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Была также разработана командно-штабная машина на базе M113, мало отличавшаяся внешне от базового бронетранспортёра, что повышало её выживаемость на поле боя, но на вооружение она также принята не была." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ещё одной проблемой стали ненадёжные гусеницы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изготовленный FMC макет T113 был представлен армейской комиссии в октябре 1956 года, а в 1957 году фирмой были собраны первые прототипы бронетранспортёра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По состоянию на 2022 год, используются более чем в 44 странах мира, включая США, хотя и постепенно вытесняется более современными машинами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Фактическая практика мумификации сильно сократилась в течение эллинистического периода, больше внимания стали уделять внешнему виду мумии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "До Древнего царства тела хоронили в пустыне в ямах, где те сохранялись путём естественного усыхания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заказ на производство M106 же был выдан ещё до принятия на вооружение, и было выпущено 860 машин этого варианта до перехода на M106A1, произведённого в количестве 1316 единиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На них была установлена новая силовая установка из двигателя 6V53T с турбонаддувом, развивавшего бо́льшую мощность, и трансмиссии X200-3 с гидростатическим механизмом поворота." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1971 году, южновьетнамские войска попытались вторгнуться на территорию Лаоса, где столкнулись с обороной северовьетнамцев, усиленной танками ПТ-76 и Т-54." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1845 году была основана Военно-морская академия в Аннаполисе (Мэриленд)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лидер группы хотел, чтобы его коллега из Screaming Trees Марк Ланеган тоже принял участие в записи, но тот не смог в силу обстоятельств." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Второй подорвался на мине, весь экипаж, шесть человек, погиб." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также в записи участвовали несколько приглашённых гостей: Ширли Мэнсон из Garbage, Бродли Далл и Билли Гиббонс из ZZ Top." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Повествовательный корпус Нового царства включает «Ссора Апепи и Секененре», «Взятие Юпы», «Обречённый принц», «Повесть о двух братьях», и «Путешествия Уну-Амона»:150-175." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Тихом океане ВМС США вели классическую морскую войну, для которой и были созданы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Другим интересным событием 20 числа стало появление на одной сцене с QotSA Джона Гарсии, бывшего вокалиста Kyuss: подобного не совершалось ещё с 1997 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изображения и текст были тесно переплетены на усыпальницах и стенах храмов, гробницах, стелах и статуях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1962 году обе роты вели боевые действия в районе дельты Меконга, во многом носившие характер фронтовых испытаний." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После того, как предварительные проработки выявили двигатель General Motors 6V53 в качестве наиболее подходящего кандидата для установки в M113, FMC была заказана постройка трёх прототипов, получивших обозначение M113E1." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "M113 имеет стандартную переднемоторную компоновку, с размещением моторного отделения в правой лобовой части, трансмиссионного отделения в лобовой оконечности, отделения управления в лобовой части слева, а объединённого боевого и десантного отделения — в кормовой части машины." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дизель-электрическую (неатомную) подлодку Соединенные Штаты в последний раз приняли на вооружение в 1950-х годах, ей стала субмарина класса «Барбел» (Barbel), строительство которой продолжалось с 1956 года по 1958 год (одна из причин отказа от ДЭПЛ заключается в том, что ВМС США требовали от кораблестроителей, чтобы американские подводные лодки действовали на больших расстояниях от военно-морских баз)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Впервые эта теория была предложена в 1957—1958 Наве и Калайем, и подтверждена раскопками 1996 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В дальнейшем ВМС США продолжили наращивание боевых возможностей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эскизные макеты различных вариантов бронетранспортёров были представлены армии в июне 1955 года, к тому времени проект гусеничной версии тяжёлого бронетранспортёра был доработан, чтобы нести 12 человек, помимо водителя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В период гражданской войны 1861—1865 годов большая часть флота осталась на стороне северян, что смогло обеспечить морскую блокаду южных портов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После окончания Первой мировой войны военные расходы были уменьшены и корабельный состав флота стал сокращаться." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Суффикс \"A2\" используется во всех вариантах для обозначения обновления до стандарта A2." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "От T113 их отличали прежде всего изменённая конфигурация лобовой части корпуса и доработанная подвеска, применение двигателя Chrysler A710B и новой трансмиссии Allison TX-200 от грузовых автомобилей, а также более широкие гусеницы и увеличенный волноотражательный щиток." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Среди детей были популярны различные игрушки, жонглирование и игры с мячом, также были найдены свидетельства популярности борьбы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После англо-американской войны американский флот продолжал защищать торговое судоходство в Карибском море, Средиземном море, у побережья Африки, в Тихом океане, боролся с пиратами и работорговлей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "XM546 «Молер» — в 1960-х годах на базе M113 был разработан самоходный ЗРК, вооружённый батареей из девяти одноимённых ракет, размещавшейся на удлинённом шасси M113." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они включаются в состав оперативных флотов после проведения полного цикла боевой подготовки в районах постоянной дислокации и признания годными к боевой службе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вирус Эбола (ВЭ) является возбудителем геморрагической лихорадки Эбола, смертность людей от которой может достигать 90 %." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Очевидна роль поражений иммунной системы при этой лихорадке, что требует последовательного изучения реакций различных факторов иммунитета." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В работах авторов НИИ вирусных препаратов им. О. Г. Анджапаридзе РАМН достоверно показано, что в среднем лишь 50 % (40-70 %) девочек 12-15 лет имеют антитела к краснухе в защитных титрах, что особенно остро ставит вопрос о профилактике СВК." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К 0, 02 мл сыворотки добавляли 1 мл полиэтиленгликоля или 1 мл боратного буфера (контрольная проба), тщательно перемешивали и через 1 ч определяли оптическую плотность (ОП) проб при длине волны 450 нм против боратного буфера." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На данном графике четко различаются следующие периоды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Результаты титрования комплемента в полученных образцах представлены на рис." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2001 г. показатель в целом по РФ составлял 396, 0 на 100000 населения, а в ряде регионов (Республика Саха (Якутия), Амурская, Сахалинская и другие области) -- 1000-1900, в Ненецком автономном округе -- 2842." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Инфицированных животных содержали в помещениях, обеспечивающих уровень биобезопасности Р-4 (BSL-4)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кровь у морских свинок брали отдельными шприцами внутрисердечной пункцией в количестве 1 -- 1, 5 мл в отдельные центрифужные пробирки, инкубировали 20 мин в термостате при 37 ° C, после чего центрифугировали при 1500 об/ мин в течение 10 мин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так, в 2000 г. официально было зарегистрировано всего 11 случаев СВК [2, 8]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через 12 ч после инфицирования отреагировали увеличением ГАК 80 %, к 15 ч после инфицирования -- 100 % животных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Таким образом, было определено, что в 1 мл нормальной (фоновой) сыворотки содержится 30-45 ЕД." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В каждую лунку вносили 50 мкл физиологического раствора, 25 мкл разведений комплементсодержащей сыворотки, добавляли 50 мкл гемолитической системы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Установлена корреляция динамики нарастания активности комплемента в крови животных с летально протекающей инфекцией." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В этой программе особо подчеркнуто, что основной задачей элиминации СВК должна являться защита женщин детородного возраста, а следующей -- исключение передачи краснухи у детей младшего возраста." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В литературе встречается описание некоторого непродолжительного снижения активности комплемента в первые 2-4 ч при различных патологических состояниях: отравлении угарным газом, ртутью, острой кровопотере, шоке, а также при иммунизации людей живой коревой или живой полиомиелитной вакцинами [8]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выявленная особенность может быть важной при прогнозировании исхода заболевания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Динамика гемолитической активности комплемента при экспериментальной инфекции Эбола" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Полученную свежеприготовленную сыворотку крови титровали на наличие комплемента." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Патогенез этой болезни остается до сих пор нерасшифрованным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При такой заболеваемости, по мнению В. К. Таточенко [8], ожидаемое число случаев СВК должно превышать 500-700 случаев в год." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Учет результатов осуществляли визуально." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Несмотря на положительную тенденцию последних 2 лет, приходится констатировать, что в РФ краснухе до сих пор присущи все закономерности неуправляемой инфекции: цикличность периодических подъемов заболеваемости в 3-5 лет, особенно выраженных через 7-9 лет, чередующихся с периодами заболеваний на спорадическом уровне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В эксперименте использовали следующие группы морских свинок: 1-я -- инфицированные лВЭ, предварительно (за 21 сут до основного эксперимента) иммунизированные инВЭ; 2-я -- неиммунные морские свинки, инфицированные лВЭ; 3-я -- инфицированные нВЭ неимунные морские свинки; 4-я -- морские свинки, иммунизированные инВЭ; 5-я -- инактные морские свинки (отрицательный контроль)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При инфицировании морских свинок нелетальным штаммом вируса Эбола активизация синтеза комплемента происходила лишь в конце инкубационного периода, она сопровождалась плавным подъемом \"платообразно \" -- или волнообразно-повышенным уровнем комплемента на период течения заболевания и нормализацией показателей активности в период выздоровления." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кровопускание у животных всех групп проводили с интервалом 24 ч, начиная с 0-х до 21-х суток (срок наблюдения), либо каждые 3 ч, начиная с 0 ч (фон) в течение 30 ч. На каждую экспериментальную точку брали от 4 до 6 морских свинок." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исследовали также изменения ГАК в ответ на введение морским свинкам инВЭ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2002 г. показатель заболеваемости краснухой по сравнению с таким же периодом 2001 г. снизился в среднем в 1, 7 раза и составил 236, 4 на 100000 населения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В последние годы ЭП в основном болеют дети старше 7-14 лет и лица старшего возраста, что, как и при кори, обусловливается недостаточным уровнем коллективного иммунитета." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Титрование ГАК проводили в полистироловых 96-луночных круглодонных планшетах для иммунологических реакций." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Содержание ЦИК определяли по методу [3] в собственной модификации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В нашей стране существуют все предпосылки для снижения заболеваемости краснухой в ближайшие годы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Последнее разведение сыворотки, в котором еще наблюдался 100 % гемолиз эритроцитов, принимали за 1 гемолитическую единицу (ЕД) [11]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В этот же период течения инфекции у этих животных наблюдали понижение ректальной температуры до 0-0 ° C, анорексию, кахексию, адинамию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Резкий подъем ГАК в течение 1-х суток с момента инфицирования неиммунных морских свинок штаммом лВЭ заставил нас более внимательно изучить изменение ГАК в период с 0 до 30 ч после инфицирования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В опытах использовали 74 морские свинки массой 200-250 г. Животных получали из вивария ГНЦ вирусологии и биотехнологии \"Вектор \" и содержали на стандартном рационе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Иная динамика ГАК отмечена при заражении неиммунных морских свинок лВЭ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У животных, демонстрирующих летальную инфекцию, после инфицирования вирусом Эбола гемолитическая активность комплемента стремительно нарастала, и уже через 15 ч с момента инфицирования показатели активности комплемента у 100 % морских свинок превышали фоновые значения более чем в 2 раза." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На 5-е сутки после инфицирования ГАК была вдвое ниже фоновых значений, а к 6-м суткам определялась на уровне следов: 0-10 ЕД, после чего 2-3 сут держалась на уровне 0 ЕД, совпадая с тяжелым предагональным состоянием животных с температурой тела 34-36 ° С. Гибель животных наступала на 6 -- 8-е сутки после заражения, средняя продолжительность жизни у однократно иммунизированных животных была на 2-3 сут меньше, чем у неиммунных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 1999 и 2001 гг. в РФ имели место чрезвычайно интенсивные периодические подъемы заболеваемости краснухой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ограничения на дополнительную эмиссию фиатных валют определяются финансовой политикой Федеральной резервной системы США и центральных банков суверенных государств, в банковской сфере ограничения на эмиссию кредитных денег отсутствуют." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На фоне многочисленных спекуляций переоцененная технология не оправдала себя, что привело к дискредитации интернет-технологий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для 2015 года Госкомстат России дает два прогноза численности населения страны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Анализ показывает, что в отличие от доткомов все криптовалюты представляют собой не активы для ведения бизнеса, а непосредственно сам бизнес." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для большинства инвесторов, не являющихся специалистами, произошла подмена представлений, и этим воспользовались нечистые на руку предприниматели и многие игроки финансового рынка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наибольшей достоверностью обладают краткосрочные сценарии, рассчитанные на 5, 10 и 15 лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кто будет работать в России в 2015 году?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основой формирования пузыря послужил разрыв в стоимости активов рынка реального сектора экономики и его виртуальной проекции на среду интернета." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ответить на этот вопрос не так-то просто, и прежде всего -- из-за невозможности оценить, каким будет демографическое поведение поколений, которым только предстоит вступить в репродуктивный возраст [2]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Несмотря на солидный характер этих прогнозов, опирающихся на значительный объем расчетов и использующих большое количество показателей, очевидно, что они во многом играют роль риторических аргументов, служащих полемике отечественных ученых с властью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И что в действительности скрывается за обобщенными показателями демографического спада?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Минимальный, иногда именуемый прогнозом-катастрофой, используется для \"устрашения \" заказчика -- представителя государственной администрации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Максимальный же вариант обычно не детализируется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наиболее тщательно просчитывается средний вариант, который, как обычно утверждают авторы, осуществится, если правительство предпримет меры по улучшению экономической ситуации в стране и повышению уровня жизни населения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Опыт анализа долговременных демографических трендов показывает, что сегодня вероятность его реализации пренебрежимо мала." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Биткойн является дефляционной криптовалютой (он не подвержен инфляции), так как его курс стабилизируется курсами альтернативных валют." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё это делает биткойн уникальным инструментом для кросс-ранжирования курса криптовалют, что также увеличивает его капитализацию и делает активом сохранения стоимости [12]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Итогом разрешения упомянутого кризиса на IT-рынке стало резкое падение стоимости акций американских интернет-компаний, кризиса, получившего название «пузырь доткомов» («дотком» происходит от термина «.com», обозначающего окончание адреса информационного сайта)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для оценки перспектив влияния криптовалют на развитие цифровой экономики необходимо рассмотреть их участие в бизнес-процессах, в первую очередь направленных на привлечение инвестиций." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Следует также заметить, что кризисные события, произошедшие на ключевых мировых рынках (2001 г. – информационные технологии (IT), 2007–2008 гг. – нефть, 2009–2010 гг. – ипотека, 2015 г. – вновь нефть), показали, что развитие мировой экономики, ориентированное на внедрение в бизнес информационных технологий, не всегда обеспечивает планируемые тренды роста [5] и даже может приводить к финансовым пузырям и кризисам [6]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В связи с особенностями механизма эмиссии биткойна его капитализация не зависит от его дополнительной эмиссии, а только от его оборота, поэтому она все время растет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Насколько верны эти прогнозы?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рынок криптовалют только формируется, поэтому он имеет высокую волатильность, однако по прогнозам в будущем он должен стабилизироваться." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так, с появлением технологии Ethereum стало возможным привлечение инвестиций за счет выпуска и продажи инвесторам собственной криптовалюты, т.е. проводить ICO (Initial Coin Offering – форма привлечения инвестиций в новые технологические проекты и стартапы в виде эмиссии и продажи инвесторам новых криптовалют)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Многие предсказывают скорое оскудение трудовых ресурсов и -- как следствие -- экономическую катастрофу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сможет ли криптовалюта обеспечить развитие цифровой экономики в России?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сейчас в России насчитывается примерно 145 миллионов жителей, не считая приезжих из ближнего и дальнего зарубежья, число которых, по различным оценкам, колеблется в диапазоне от одного до нескольких миллионов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По этой причине биткойн и стал первой базовой криптовалютой цифровой экономики, которая по ряду ключевых особенностей неспособна формировать экономические пузыри." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но перекос в сторону \"слабого пола \" наблюдается исключительно в старших возрастах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Иными словами, на каждого мужчину \"от 35 и выше \" приходится почти две женщины соответствующего возраста." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Женщины составляют сегодня 57 процентов общей численности этой возрастной группы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот механизм становится сейчас все более популярным для привлечения инвестиций в информационные проекты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Экстраполируя сложившиеся тенденции, они рассматривают минимальный (худший), максимальный (лучший) и средний варианты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По расчетам Н. М. Римашевской, исходящей из средних показателей, в 2015 году нас будет 132 -- 134 миллиона [3]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Формирование пузыря началось в 1995 г. и было вызвано появлением большого числа компаний, осуществляющих деятельность только в сети Интернет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если год назад получение $100 млн. в ходе проекта ICO казалось нереальным, то теперь это вошло в разряд повседневной практики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В связи с этим становится актуальным выявление потенциала криптовалют, который мог бы способствовать развитию цифрового формата российской экономики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если всех жителей нашей страны разделить на две группы по условной линии \"середины жизни \" -- 35 лет, то в более молодой части окажется примерно равное количество мужчин и женщин." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В России эмиссия и обращение криптовалют пока запрещены [4]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом доля мужчин составляет 47 процентов, а женщин -- 53 процента." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Философы разделились на два больших лагеря, сообразно тому, как отвечали они на этот вопрос." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во главе забастовочной волны выступили горняцкие коллективы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "См. по этому вопросу, кроме названных сочинений Энгельса и Маркса, письмо последнего к Энгельсу от 12 декабря 1866 г., где Маркс, отмечая \" более материалистическое \", чем обычно, выступление известного естествоиспытателя Т. Гексли и его признание, что, поскольку \" мы действительно наблюдаем и мыслим, мы не можем никогда сойти с почвы материализма \", упрекает его за \" лазейку \"в сторону агностицизма, юмизма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Удельный вес образовательных учреждений, участвовавших в забастовочных действиях (за исключением 1990 и 1993 годов), составлял от 54 до 98 процентов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Победившая контрреволюция сначала отдала Маркса под суд (оправдан 9 февраля 1849 г.), а потом выслала из Германии (16 мая 1849 г.). Маркс отправился сначала в Париж, был выслан и оттуда после демонстрации 13 июня 1849 г. и уехал в Лондон, где и жил до самой смерти." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всякое иное употребление понятий (философского) идеализма и материализма ведет лишь к путанице." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Информация о коллективных трудовых спорах (забастовках) за 9 месяцев 1998 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В ее рамках были организованы пикеты и шествия в 13 регионах РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Само собою разумеется в силу этого, что продукты человеческого мозга, являющиеся в последнем счете тоже продуктами природы, не противоречат остальной связи природы, а соответствуют ей \"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Те же, которые основным началом считали природу, примкнули к различным школам материализма \"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Маркс Карл родился 5 мая нового стиля 1818 г. в городе Трире (прирейнская Пруссия)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Озабоченность падением производства в лесной промышленности неоднократно выражали рабочие этой отрасли, а оборонщики протестовали против замораживания средств, необходимых для содержания в рабочем состоянии уникального оборудования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эпоха оживления демократических движений конца 50-х и 60-х гг. снова призвала Маркса к практической деятельности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Марксизм -- система взглядов и учения Маркса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В октябре 1998 года число городов и населенных пунктов РФ, где проходили массовые выступления трудящихся, возросло по сравнению с апрелем того же года почти в полтора раза, а число участников этих акций увеличилось более чем в три раза [14]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По взглядам своим Маркс был еще тогда гегельянцем-идеалистом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Семья была зажиточная, культурная, но не революционная." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Газетная работа показала Марксу, что он недостаточно знаком с политической экономией, и он усердно принялся за ее изучение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти требования все чаще стали раздаваться не на заводских митингах и в цехах предприятий, а за их пределами, и, как правило, они были связаны с такими крайними формами \"силового давления \", как перекрытие автомобильных магистралей и взлетных полос." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Немногим позднее забастовки прошли на шахтах Воркуты, в объединении \"Ростовуголь \" и в Подмосковном угольном бассейне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Более половины (57 процентов) всех предприятий и организаций, принявших участие в забастовках 1997 года, были расположены именно в этих одиннадцати регионах [7]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Способности человека выносятся за пределы человека, приобретают собственную (далекую от человеческой) логику и навязывают эту логику человеку, хочет он того или нет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Объединяет все это многообразие то, что это \"технологии \", или \"посредники \", введение которых вносит существенные изменения в коммуникацию человека с окружающим миром (как природным, так и социальным) и реорганизует его способ мировосприятия и образ жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Постоянно возрастала доля участников забастовок по отношению к общему числу работников предприятий, включившихся в движение протеста." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В ходе этих забастовок наряду с социально-экономическими прозвучали и политические требования, призывы к акциям гражданского неповиновения; более 65 тысяч преподавателей в середине января 1997 года провели Всероссийскую акцию в защиту образования [9]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "От материально-бытовых требований бастующие все чаще переходили к критике правительства, к политическим требованиям." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такие факты имели место в ОАО \"Воркутауголь \", на шахтах Кузбасса, на энергетических предприятиях Приморья и т. д." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если поставить вопрос,... что такое мышление и познание, откуда они берутся, то мы увидим, что они -- продукты человеческого мозга и что сам человек -- продукт природы, развившийся в известной природной обстановке и вместе с ней." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Забастовки стали значительно более продолжительными и напряженными." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они сразу же приняли широкомасштабный характер, сыграв значительную роль в подъеме профсоюзного движения в стране." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В забастовочных акциях 1990-х годов приняли участие коллективы таких крупнейших российских производственных объединений, как Ростсельмаш, Кировский, Балтийский заводы в Петербурге, Норильский горно-металлургический комбинат, судостроительный завод \"Янтарь \" (г. Калининград) и ряд других предприятий федерального значения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "12] Горно-металлургический профсоюз России в 90-е годы: социальные проблемы и организованные действия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так, горняки были весьма обеспокоены состоянием угольной промышленности, нуждающейся в коренной реконструкции, но не получающей для этого средств ни от органов российской исполнительной власти, ни от зарубежных финансовых институтов (прежде всего, Всемирного банка)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В соответствии с решениями Координационного комитета коллективных действий ФНПР четыре всероссийские акции протеста, проведенные профсоюзами 5 ноября 1996 года, 27 марта 1997 года, 9 апреля и 7 октября 1998 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не ограничившись, таким образом, депрессивными регионами, оно получило распространение на большей части территории страны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это самое влиятельное произведение Маклюэна, его \"главная книга \"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Даже в периоды общего спада протестной активности забастовочная активность оставалась значительной и принимала все более радикальный и ожесточенный характер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Протестные действия трудящихся были вызваны серьезными социальными проблемами и все возрастающей рассогласованностью интересов руководителей и рядовых работников, неверием масс в благие намерения администрации и нежеланием всех участников трудовых конфликтов преодолеть барьер несовместимости и наладить нормальные партнерские отношения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Общая и главная причина коллективных акций протеста, как свидетельствуют требования их участников и статистические отчеты Госкомстата РФ, заключалась в несвоевременной выплате заработной платы, а также в проблемах, связанных с ее повышением и индексированием." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Начиная с 1844-1845 гг., когда сложились взгляды Маркса, он был материалистом, в частности сторонником Л. Фейербаха, усматривая и впоследствии его слабые стороны исключительно в недостаточной последовательности и всесторонности его материализма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом были учтены как зарубежный опыт деятельности суда с участием присяжных заседателей, так и особенности национальной истории и менталитета." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Волокита и вымогательства получили такое распространение, что и министру юстиции графу В. Н. Панину однажды пришлось, через вторые руки, давать взятку, чтобы ускорить ход имущественного дела своей дочери." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Летом 1866 года сообщения о работе окружных судов занимали главное место во всех газетах наряду с другими важнейшими событиями того времени: прусско-австрийской войной, холерой и пребыванием первой американской делегации в России." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сенатор М. М. Карниолин-Пинский в 1859 году писал: \"Присяжных, присяжных и присяжных! -- вот крики, с некоторых пор летящие со всех сторон нашего дорогого отечества \"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В конце 1864 года Судебные уставы были опубликованы во многих газетах и журналах в сопровождении более или менее обширных комментариев." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Репрессивность дореформенного суда была ничтожной, составляя (по разным данным) всего от 12 до 20 процентов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вопрос об участии женщин в суде присяжных в ходе подготовки судебной реформы 1864 года даже не обсуждался." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дореформенная судебная система старой России была чрезвычайно громоздкой и сложной, имела сословный характер, множество специальных судов и изъятий из общего порядка судопроизводства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"Основные положения \" судебной реформы Александр II утвердил 29 сентября 1862 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тайное письменное судопроизводство заменил открытый, устный и состязательный процесс; возникли новые институты адвокатуры и мирового суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изменение политического строя, экономических и общественных отношений, создание правового государства и процесс демократизации общества неизбежно влечет за собой серьезные судебные преобразования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выдающийся реформатор и государственный деятель М. М. Сперанский предлагал эту форму суда Александру I в 1809 году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В ходе разработки крестьянской реформы часто высказывались предложения и о введении суда присяжных, олицетворявшего свободу и равенство всех перед законом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И это закономерно, поскольку именно в жюри (как называют еще суд присяжных) с наибольшей полнотой воплощены демократические принципы правовой системы государства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При вердикте присяжных \"нет, не виновен \" подсудимый освобождается прямо в зале суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В настоящее же время невозможно представить саму постановку вопроса о каком-либо ограничении участия женщин в работе этого суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Важно отметить, что суд присяжных -- это не самостоятельное постоянно действующее судебное учреждение, а особая форма суда, коллегиальное присутствие, состоящее из двух-трех коронных (профессиональных) судей и 12 местных жителей (присяжных заседателей), временно призванных в суд для решения вопроса о виновности подсудимого на основе своего жизненного опыта и чувства справедливости." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вердикт: \"да, виновен \", профессиональные судьи назначают ему меру наказания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Торжественная церемония открытия судебной палаты и окружного суда состоялась в Петербурге, в бывшем помещении Арсенала на Литейной, 17 апреля 1866 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем еще два года они обсуждались в прессе, в Госсовете, Сенате, в министерствах и ведомствах; шла работа по редактированию и окончательной формулировке судебных статей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После позорного поражения России в Крымской войне новый император Александр II, названный впоследствии Освободителем, при поддержке либеральных соратников приступил к коренному преобразованию общества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подготовка судебного преобразования началась в России вскоре после Крымской войны и длилась около 10 лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако их присутствие в суде по существу было пустой формальностью, они являлись безмолвными статистами \"кивалами \", поддакивающими коронным судьям." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Объективная оценка какого-либо общественного или государственного института возможна лишь при сопоставлении его с тем институтом, на смену которого он пришел." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Русское общество с огромным интересом следило за первыми шагами нового суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Старый суд ликвидировался, судебная власть отделялась от административной и становилась независимой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Инициаторам учреждения этого суда удалось преодолеть сильное сопротивление оппонентов, указывавших на опасность допуска невежественной и забитой массы крестьян \"вчерашних рабов \", к отправлению правосудия, убедить сомневающихся в наличии здравого смысла и чувства справедливости у русского народа и доказать необходимость и возможность введения этого суда в нашей стране." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Из-за нехватки денежных средств, помещений и квалифицированных судей реформа затягивалась." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В стране, где каждый третий житель находился в крепостном рабстве, сделать это было невозможно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изменить такое положение вещей можно было только заменой старого суда новой судебной системой -- независимой от административной власти, открытой и подконтрольной обществу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Главным преобразованием после освобождения крестьян была судебная реформа 1864 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Более половины подсудимых освобождались с \"оставлением в подозрении \", остальные -- \"за недостаточностью улик \"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Условия деятельности суда присяжных в императорской России и в Российской Федерации несопоставимы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предусматривалось в ней и участие общественного элемента в виде сословных заседателей, избиравшихся на несколько лет в судебные палаты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот вопрос возник только в 1917 году перед Временным правительством, но и тогда не получил положительного разрешения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Новый суд начал действовать через полтора года, когда был четко определен порядок и последовательность прекращения дел в старых судебных учреждениях и передачи их в новые суды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "\"Отцами \" суда присяжных в России были видные юристы Дмитрий Александрович Ровинский, Сергей Иванович Зарудный и Николай Андреевич Буцковский, которые детально разработали статьи законодательства о нем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через неделю министр юстиции открыл эти суды в здании Сената в Московском Кремле." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но в одну реку нельзя войти дважды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но \"краеугольным камнем \" и \"венцом \" судебной реформы современники по праву считали суд присяжных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тогда, с учетом работы общей шины, ротацию можно представить в виде рис. 2." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Временной режим работы обусловлен периодическим обменом сегментами БД «сервер -- РС»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот цикл полной ротации разбит на n равных отрезков времени длительностью T" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По этой технологии вычислительный процесс организуется так, что единственная программа одновременно запускается на всех исполнительных устройствах -- на процессорах ВС, на всех ЭВМ вычислительного комплекса, на рабочих станциях (РС) ЛВС." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако доступ к БД транспортного обслуживания является строго последовательным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Зачастую реализация схемы на FPGA предшествует созданию заказной либо полузаказной СБИС (сверхбольшой интегральной схемы)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они для краткости изображены треугольниками и должны иметь такой же вид, как и соответствующее узлу Базовая _ длина: размер поддерево, но при этом будут по-своему параметризованы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Описание именуемых конструкторским понятием свойств изделия приводится в определении конструкторского понятия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исходное описание проектов представляется на языке высокого уровня VHDL." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пример одного варианта структурного конструкторского решения, построенного по описанию изделия \"сборочная единица \", приведен на рисунке." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Результатом алгоритмического и логического проектирования СБИС на основе БМК является логическая схема, представленная в базисе логических элементов библиотеки проектирования БМК." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "1 (см. третью сторону обложки) представлена временная диаграмма работы (в начальный момент) ротационной базы данных в ЛВС, в составе которой отсутствует сервер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обменное взаимодействие учитывается во всех вычислениях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Экспериментальное исследование алгоритма автоматического синтеза параметризованного структурного конструкторского решения показало, что он позволяет сократить число шагов в раз по сравнению с поиском того же решения методом простого перебора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "БД должна работать в режиме разделения времени." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "с помощью аксиом вида (1), (2), (3) строится профессиональное расширение базового семантического языка;" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предлагается способ преобразования централизованной сетевой базы данных из традиционно одноканальной в многоканальную систему массового обслуживания на основе применения SPMD-технологии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Громоздкость выкладок на основе вероятностных оценок, заведомо неполный учет всех факторов говорят, что в целом мы имеем дело с задачей детерминированного имитационного моделирования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, сервер позволяет разнообразить дисциплины ротации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Из практических соображений достаточно считать очередь бесконечной." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Можно предположить, что различные, прежде всего по функциональному назначению, БД в разной степени допускают применение предложенного принципа." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В этом случае ротация сегментов проводится последовательно между парами РС по кругу, а каждый вновь поступивший на РС сегмент до удаления прежнего сегмента находится в специальном буфере." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Целью рассматриваемых построений является минимизация времени обслуживания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Принцип работы БД представлен на рис. 4 (см. четвертую сторону обложки)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Очевидно, если мы хотим снабдить каждого пользователя своей СУБД, то необходимо обеспечить ему доступ на равных правах с другими пользователями." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Излучение резонансных линий атомов серебра и галлия отсутствует." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Представлены результаты исследования излучения лазерной плазмы, формируемой в вакууме при действии на поликристаллическую мишень лазерного излучения на lambda = 1. 06 mu m мощностью 3-5 № 108 W/ cm 2." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эффективное сечение возбуждения эрбия при импульсной накачке sigma eff = 8. 7 № 10-17 cm 2 близко к сечению возбуждения нанокристаллов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Результаты исследования показывают, что процесс передачи возбуждения от одного иона эрбия другому относительно медленный, что объясняет слабую эффективность возбуждения эрбия при импульсной накачке в матрице SiO 2, включающей нанокристаллы кремния." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Фотоэлектрические свойства и электролюминесценция p-i-n-диодов на основе гетероструктур с самоорганизованными нанокластерами GeSi/ Si" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это -- такт системы, в течение которого каждая РС связана с одним сегментом БД." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Однако это может касаться лишь той стадии обслуживания запроса, при которой происходит непосредственное обращение к памяти, занимаемой сегментом, так как обработка запроса после такого обращения к памяти может быть продолжена и закончена одновременно с ротацией." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Раздел Параметры определяет предметные свойства изделия, т. е. имеющие отношение к определяемому конструкторскому понятию сущности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рассмотрим особенности семантических описаний на приведенном примере." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Здесь мы реально наталкиваемся на «однобокость» развития методов обработки больших массивов информации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кулоновские матричные элементы вычислялись с использованием ортогональных многоэлектронных волновых функций начального и конечного состояния и промежуточного типа связи в релятивистском приближении." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Таким образом, можно говорить о коэффициенте k дост доступности сегмента БД, определяющего долю времени длительности такта T" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Приведены экспериментальные результаты исследований начальных стадий роста пленки германия на атомарно-чистой окисленной поверхности кремния." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исходными данными являются: система семантических (смысловых) описаний свойств и особенностей класса изделий и формализованное техническое задание." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При толщинах пленки более 5 монослоев наряду с ними образуются островки германия с латеральными размерами до 200 nm и плотностью 1. 5 № 109 cm-2, которые полностью срелаксированы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом соразмерность обеспечительных мер не исключает возможности совпадения истребуемых мер с заявленными требованиями с учетом характера правоотношений и фактических обстоятельств дела (например, при определении судом места жительства ребенка на период до вступления в законную силу судебного решения об определении его места жительства при раздельном проживании родителей в соответствии с пунктом 3 статьи 65 СК РФ, частью 61 статьи 152 ГПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заключение под стражу является наиболее строгой мерой пресечения, применение которой существенным образом ограничивает конституционные права граждан на свободу и личную неприкосновенность." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение об отказе в принятии заявления о принятии обеспечительных мер может быть обжаловано (часть 5 статьи 3, часть 5 статьи 1271 АПК РФ, часть 4 статьи 2, часть 4 статьи 128 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для принятия обеспечительных мер заявителю достаточно обосновать наличие возможности наступления последствий, предусмотренных частью 2 статьи 139 ГПК РФ, частью 2 статьи 90 АПК РФ, частью 1 статьи 85 КАС РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Суд принимает обеспечительные меры по искам, требованиям, административным искам (далее также – иск) как имущественного, так и неимущественного характера, в том числе о признании права, возложении обязанности совершить определенные действия либо воздержаться от их совершения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При наличии установленных статьей 136 ГПК РФ, статьей 128 АПК РФ, статьей 130 КАС РФ оснований для оставления искового заявления без движения заявление о принятии обеспечительных мер, поданное одновременно с ним, не рассматривается до устранения обстоятельств, послуживших основанием для оставления искового заявления без движения, на что указывается в определении об оставлении искового заявления без движения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В связи с изложенным предлагается предусмотреть возможность избрания меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений средней тяжести, только когда эти преступления носят насильственный характер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение о принятии обеспечительных мер может быть вынесено в виде отдельного судебного акта или содержаться в ином определении, например в определении о принятии искового заявления к производству, определении о подготовке дела к судебному разбирательству (статья 141, часть 1 статьи 224 ГПК РФ, статья 184 АПК РФ, статья 198 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если указанные органы, организации, граждане обращаются в защиту прав и законных интересов конкретного лица, суд учитывает мнение этого лица (истца, заявителя) по вопросу принятия обеспечительных мер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В арбитражном и административном судопроизводстве представитель вправе подавать в суд заявление о принятии обеспечительных мер, мер предварительной защиты, если соответствующее полномочие специально оговорено в доверенности или в ином документе, подтверждающем его полномочия (часть 2 статьи 62 АПК РФ, часть 5 статьи 54, пункт 2 части 2 статьи 56 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Представляется, что указанные обстоятельства могут служить поводом для избрания меры пресечения в виде заключения под стражу, однако не могут быть положены в основу ходатайства о продлении ее срока и соответствующего судебного решения, что и закрепляется в проектной редакции части восьмой статьи 109 УПК РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В гражданском и арбитражном судопроизводстве обеспечительные меры принимаются по заявлению лиц, участвующих в деле, а в случаях, предусмотренных законом, и иных лиц (части 1, 3 статьи 139 ГПК РФ, часть 1 статьи 90 АПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Независимо от отсутствия в доверенности представителя по административному делу указаний на полномочия, касающиеся подачи заявлений по вопросам, связанным с принятием мер предварительной защиты по административному иску, представитель вправе просить суд об отмене или о замене таких мер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К числу лиц, участвующих в деле, которые вправе обратиться с заявлением, ходатайством (далее – заявление) о принятии обеспечительных мер, относятся стороны, заявители и заинтересованные лица, третьи лица." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Принимаемые судом обеспечительные меры, о принятии которых просит третье лицо, заявляющее самостоятельные требования относительно предмета спора, должны быть соразмерны требованию, заявленному таким лицом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В порядке гражданского судопроизводства заявление о принятии мер по обеспечению иска, поданное после возбуждения производства по делу, рассматривается в день его поступления в суд без извещения лиц, участвующих в деле (статья 141 ГПК РФ), если иной срок и порядок рассмотрения не следуют из закона." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При рассмотрении дела о банкротстве с заявлением об обеспечении требований кредиторов и интересов должника могут обратиться заявитель и иные лица, участвующие в деле о банкротстве (часть 1 статьи 34, часть 1 статьи 46 Закона о банкротстве)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По этим категориям уголовных дел удовлетворено 1 379 ходатайств о заключении под стражу женщин, имеющих малолетних детей (2%), и 224 ходатайства о заключении под стражу лиц, в отношении которых установлена инвалидность I или II группы (0,4%)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заявление о принятии обеспечительной меры может быть удовлетворено только при наличии связи испрашиваемой меры с предметом заявленного требования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Принятие Федерального закона «О внесении изменений в Уголовно- процессуальный кодекс Российской Федерации, направленных на ограничение применения меры пресечения в виде заключения под стражу к подозреваемым и обвиняемым в совершении преступлений ненасильственного характера, женщинам, имеющим малолетних детей, и лицам, страдающим тяжелыми заболеваниями» не потребует признания утратившими силу, приостановления, изменения или принятия федеральных законов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, истец вправе в судебном порядке требовать возмещения убытков, причиненных неисполнением определения суда об обеспечении иска (часть 6 статьи 96 АПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение о возвращении заявления о принятии обеспечительных мер не препятствует повторному обращению с таким заявлением после устранения недостатков или с заявлением о принятии предварительных обеспечительных мер." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Судам следует учитывать, что обеспечительные меры являются ускоренным и предварительным средством защиты, следовательно, для их принятия не требуется представления доказательств в объеме, необходимом для обоснования требований и возражений стороны по существу спора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Соответствующие заявления рассматриваются по существу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предлагается привести Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации в соответствие с Законом Российской Федерации от 25 июня 1993 года № 5242-I «О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации», где используются понятия «место пребывания» и «место жительства», а понятие «постоянное место жительства» отсутствует." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В гражданском судопроизводстве представитель вправе подавать заявления о принятии, об отмене или о замене мер по обеспечению иска, о принятии предварительных обеспечительных мер при отсутствии соответствующего указания в доверенности (статья 54 ГПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Определение о возвращении заявления о принятии обеспечительных мер может быть обжаловано (часть 5 статьи 3, часть 4 статьи 129 АПК РФ, часть 4 статьи 2, часть 4 статьи 129 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заявление о принятии обеспечительных мер не рассматривается и возвращается лицу, его подавшему, вместе с исковым заявлением и прилагаемыми к нему документами, если выявлены основания для возвращения искового заявления, предусмотренные статьей 129 АПК РФ, статьей 129 КАС РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возможность избрания данной меры пресечения в отношении женщин, имеющих малолетних детей, предлагается предусмотреть только в случае, если женщина подозревается или обвиняется в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, а в исключительных случаях – преступления средней тяжести насильственного характера." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В заявлении о принятии обеспечительных мер должна быть указана конкретная обеспечительная мера или меры, которые просит принять заявитель (часть 1 статьи 139 ГПК РФ, пункт 6 части 2 статьи 92 АПК РФ, пункт 5 части 2 статьи 86 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Положениями процессуального законодательства могут быть установлены особенности рассмотрения указанного заявления по отдельным категориям споров (например, статья 2256 АПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Принятие законопроекта будет способствовать исключению случаев содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, не представляющих большой общественной опасности, когда они не препятствуют предварительному расследованию и рассмотрению уголовного дела и не занимаются иной противоправной деятельностью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом, если в арбитражном судопроизводстве заявление о принятии обеспечительных мер подано в отсутствие искового заявления либо исковое заявление возвращено или оставлено без движения, то с учетом конкретных фактических обстоятельств заявление о принятии обеспечительных мер может быть рассмотрено в качестве заявления о принятии предварительных обеспечительных мер при условии соответствия требованиям статьи 99 АПК РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проект федерального закона разработан во исполнение пункта 17 перечня поручений Президента Российской Федерации от 12 января 2023 года № Пр-19 и направлен на гуманизацию законодательства путем ограничения применения меры пресечения в виде заключения под стражу к подозреваемым и обвиняемым в совершении преступлений ненасильственного характера, а также женщинам, имеющим малолетних детей, и лицам, страдающим тяжелыми заболеваниями." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По этой причине данная мера пресечения может избираться только судом и только в том случае, когда невозможно применение иной, более мягкой, меры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не допускается принятие обеспечительных мер в ходе приказного производства (часть 7 статьи 2295 АПК РФ, часть 4 статьи 1 ГПК РФ, глава 111 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В гражданском судопроизводстве при неисполнении принятых мер по обеспечению иска, налагающих запрет на совершение ответчиком определенных действий, а также запрет другим лицам совершать определенные действия, касающиеся предмета спора, в том числе передавать имущество ответчику или выполнять по отношению к нему иные обязательства, виновные лица подвергаются судебному штрафу в порядке и в размере, которые установлены главой 8 ГПК РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Были также упомянуты предпринятые инициативы с целью укрепления министерства по делам Тихоокеанских островов и создания службы по этническим вопросам в рамках министерства внутренних дел." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, на борту спутников ERS установлен также радиометр с траекторным сканированием (ATSR) - прибор двойного назначения, состоящий из оптического и пассивного микроволнового радиометра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для последовательного и эффективного осуществления космической деятельности необходимо привлекать квалифицированный персонал из промышленного сектора, научных кругов и государственных учреждений, а также поддерживать гибкость бюджетных и организационных процедур и механизмов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Согласно цитируемому источнику, число задержанных и исчезнувших лиц значительно уменьшилось по сравнению с предыдущим годом, в течение которого было зарегистрировано 391 заявление такого рода." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такие данные позволили бы также готовить более надежные оценки итоговой массы ледяного покрова океанов и лучше контролировать динамику прибрежных процессов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Материалы различной степени шероховатости отражают в зависимости от используемой РЛС длины волны посланный сигнал по-разному." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кроме того, другие учебные заведения также осуществляют научные исследования и готовят специалистов по вопросам народонаселения и социально-половым вопросам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проект по юридическому оформлению права собственности на земельные участки (ПЕТ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Индия продолжает сотрудничество с несколькими странами в области космического пространства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Благодаря этим международным координационным совещаниям ЕКА, которое в настоящее время представляет государства-члены в Межучрежденческом координационном комитете по орбитальному мусору (МККМ), получило возможность распространить информацию, сообщенную на совещаниях МККМ, последнее из которых было проведено в Хьюстоне, Техас, в марте 1995 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кыргызстан и Узбекистан были ознакомлены с концепцией генерального плана ЮНДКП с помощью проведенного семинара, и обе страны - без поддержки со стороны ЮНДКП - приступили к разработке трехлетних планов для их реализации начиная с 1996 года." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хотя образцы материалов во время запуска ракетного двигателя были защищены, многие из возвращенных на Землю для оценки образцов оказались со следами столкновений со множеством мелких частиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было предложено включить определенные рекомендации для принимающих типовые законодательные положения государств в руководство по принятию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В связи со статьей 1 Конвенции члены Комитета приняли к сведению трудности, с которыми сталкивается федеральное правительство Нигерии в своих усилиях по достижению согласия среди 250 этнических групп, проживающих в стране, и приветствовали как принимаемые, так и планируемые правительством специальные меры в этом отношении." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основные программы: наземные наблюдения за антарктической магнитосферой и ионосферой (АМИГО), радиолокационный эксперимент, связанный с сиянием в Южном полушарии (СХАРЕ), а также общие исследования магнитосферы и oзонового слоя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проведение наблюдений in-situ с помощью установки МЕФИСТО (Material pour l'Etude des Phenomenes Interessant la Solidifaction sur Terre et en Orbite - Материал для изучения явлений, связанных с процессами кристаллизации на Земле и на орбите) позволило изучить явления переноса и кинетические явления в процессе роста кристаллов сплавов висмута/олова." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было указано, что при определении содержания этого текста и используемого в нем подхода следует руководствоваться развитием нынешней международной коммерческой практики, а не исходить из порядка решения этих вопросов в каких-либо отдельных странах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исследования с помощью ПИТОНа подтвердили анизотропию космического микроволнового фона (КМФ), характеристики которого впервые были измерены запущенным в 1989 году спутником \"Эксплорер\" для изучения космического фонового излучения (КФИ), и благодаря им стала составляться более подробная карта КФИ, чем это позволили бы более маленькие антенны \"Эксплорера\"." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дальнейшее развитие космической деятельности на основе наземной инфраструктуры в Северной Норвегии приобретает еще большее значение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наиболее важной мерой в рамках исходной концепции функционирования этой системы было обеспечение схода с орбиты отработанных космических аппаратов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такое доказательство может быть в форме заверенной копии решения или решений об открытии иностранного производства и назначении иностранного представителя, или, в отсутствие подобного доказательства, эти факты могут быть доказаны любым другим образом по требованию суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такая форма была представлена Секретариатом в качестве рабочего варианта, что не препятствует принятию впоследствии решения о переработке этого текста в проект конвенции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это свидетельствует о том, что две защитные пластины, расположенные перед основной пластиной, не обеспечивают защиты против удара частицы массой 14 г при скорости соударения 2 км/с." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В течение 1982-1993 годов из общего количества жертв насилия среди гражданского населения женщины составляли 12 процентов, а в течение 1992-1993 годов - 17,7 процента." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Усилия по сбыту услуг на международных рынках позволяют получить позитивные результаты, и ожидается, что в будущем круг деятельности расширится." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если, однако, в пункте 2 предполагается охватить случаи, когда подается несколько уведомлений о коллидирующих уступках, и установить правило, согласно которому должник должен уплатить цессионарию, который первый направил уведомление, то эту формулировку следует рассматривать как в определенной мере предварительную, так как подобное правило может предрешить ответ на вопрос о том, какой из нескольких цессионариев, выдвигающих коллидирующие требования, имеет приоритет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Королевский географический центр Иордании (КГЦИ) и университет Эль Эль-Бейт выразили готовность предоставить на постоянной основе необходимые условия для функционирования центра." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Информационная революция угрожает усугубить неравенство, но вместе с тем она предоставляет возможности для уменьшения масштабов бедности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Комитет особо рекомендовал включить в этот доклад информацию о нынешнем положении коренного населения, которое во время последней переписи 1930 года оценивалось приблизительно в 50 000 человек." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В тексте Конвенции содержится мало указаний относительно проведения разграничения между этническими соображениями и политическими мотивами, при этом такое положение осложняется тем, что содержащееся в ней определение расовой дискриминации охватывает различия, которые являются расовыми либо по их цели, либо по их последствиям." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выбор будет основан на топографии и площади районов, расположенных в Вади-Эль-Шалалахе, Караке, Аджлуне, Тафилехе и Вади Шуаибе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Информация по этим темам, представленная государствами-членами по состоянию на 31 октября 1995 года, содержится в документе А/АС.105/614." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было, в частности, выражено мнение о том, что с точки зрения обеспечения максимально возможной степени предсказуемости главным связующим фактором в случае юридического лица должна быть его штаб-квартира или место регистрации коммерческого предприятия, а в случае физического лица -домицилий." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одна из точек зрения заключалась в том, что подход, основывающийся на принципе, согласно которому сам факт открытия производства по делу о несостоятельности в одной стране должен быть достаточным условием для открытия производства по делу о несостоятельности в другой стране, соответствовал бы общим целям типовых положений, заключающимся в содействии судебному сотрудничеству в случаях трансграничной несостоятельности в целях сохранения активов имущества должника и максимального повышения их стоимости в интересах всей массы кредиторов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аналогичным образом изменился коэффициент детской смертности, который сократился со 116 смертей на 1 000 живорожденных в 1970 году до 102 смертей в 1981 году и 81 смерти в 1990 году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Члены Комитета упомянули миссию добрых услуг Комитета, которая посетила Косово в 1993 году, и некоторые из них выразили мнение, что еще одна миссия могла бы содействовать соблюдению положений Конвенции в этом районе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Женщины, проживающие в общинах в сельской местности, являются жертвами грабежей, мародерства, преступности, пыток, полового насилия, поджога посевов и т.д." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Был задан вопрос об уместности нынешней формулировки, в которой говорится об \"уступке, сделанной в нарушение первоначального договора\", поскольку эти слова можно истолковать как устанавливающие правило, согласно которому такая уступка рассматривается именно как нарушение договора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аналитическая работа была выполнена на основе заполненных анкет, содержавших вопросы относительно оценки курсов, усилиями небольшого комитета из числа слушателей, избранных их коллегами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Радиус действия станции в Либревиле полностью или в основном охватывает территории 23 стран Африки, 17 из которых являются франкоязычными." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не имеют права избирать и быть избранными граждане, признанные судом недееспособными, а также содержащиеся в местах лишения свободы по приговору суда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый вправе в соответствии с международными договорами Российской Федерации обращаться в межгосударственные органы по защите прав и свобод человека, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Российской Федерации финансируются федеральные программы охраны и укрепления здоровья населения, принимаются меры по развитию государственной, муниципальной, частной систем здравоохранения, поощряется деятельность, способствующая укреплению здоровья человека, развитию физической культуры и спорта, экологическому и санитарно-эпидемиологическому благополучию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Местное самоуправление в Российской Федерации обеспечивает самостоятельное решение населением вопросов местного значения, владение, пользование и распоряжение муниципальной собственностью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Местное самоуправление осуществляется гражданами путем референдума, выборов, других форм прямого волеизъявления, через выборные и другие органы местного самоуправления." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Правительство Российской Федерации может подать в отставку, которая принимается или отклоняется Президентом Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Председатель Правительства Российской Федерации назначается Президентом Российской Федерации с согласия Государственной Думы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации обязательны к исполнению в Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации является гарантом Конституции Российской Федерации, прав и свобод человека и гражданина." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Медицинская помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения оказывается гражданам бесплатно за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Российской Федерации признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права и в соответствии с настоящей Конституцией." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После выражения Государственной Думой недоверия Правительству Российской Федерации Президент Российской Федерации вправе объявить об отставке Правительства Российской Федерации либо не согласиться с решением Государственной Думы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Решения и действия (или бездействие) органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений и должностных лиц могут быть обжалованы в суд." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одно и то же лицо не может занимать должность Президента Российской Федерации более двух сроков подряд." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Предложение о кандидатуре Председателя Правительства Российской Федерации вносится не позднее двухнедельного срока после вступления в должность вновь избранного Президента Российской Федерации или после отставки Правительства Российской Федерации либо в течение недели со дня отклонения кандидатуры Государственной Думой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На основании и во исполнение Конституции Российской Федерации, федеральных законов, нормативных указов Президента Российской Федерации Правительство Российской Федерации издает постановления и распоряжения, обеспечивает их исполнение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Государственная Дума может выразить недоверие Правительству Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Государственная Дума рассматривает представленную Президентом Российской Федерации кандидатуру Председателя Правительства Российской Федерации в течение недели со дня внесения предложения о кандидатуре." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту своей чести и доброго имени." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, создающих угрозу для жизни и здоровья людей, влечет за собой ответственность в соответствии с федеральным законом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации избирается сроком на шесть лет гражданами Российской Федерации на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Граждане Российской Федерации имеют право избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления, а также участвовать в референдуме." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации в случае их противоречия Конституции Российской Федерации, федеральным законам и указам Президента Российской Федерации могут быть отменены Президентом Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После трехкратного отклонения представленных кандидатур Председателя Правительства Российской Федерации Государственной Думой Президент Российской Федерации назначает Председателя Правительства Российской Федерации, распускает Государственную Думу и назначает новые выборы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации как глава государства представляет Российскую Федерацию внутри страны и в международных отношениях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Председатель Правительства Российской Федерации может поставить перед Государственной Думой вопрос о доверии Правительству Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президентом Российской Федерации может быть избран гражданин Российской Федерации не моложе 35 лет, постоянно проживающий в Российской Федерации не менее 10 лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Граждане Российской Федерации имеют равный доступ к государственной службе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Все равны перед законом и судом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если Государственная Дума в доверии отказывает, Президент в течение семи дней принимает решение об отставке Правительства Российской Федерации или о роспуске Государственной Думы и назначении новых выборов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации в соответствии с Конституцией Российской Федерации и федеральными законами определяет основные направления внутренней и внешней политики государства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации является главой государства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Постановление о недоверии Правительству Российской Федерации принимается большинством голосов от общего числа депутатов Государственной Думы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В случае если Государственная Дума в течение трех месяцев повторно выразит недоверие Правительству Российской Федерации, Президент Российской Федерации объявляет об отставке Правительства либо распускает Государственную Думу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По словам разработчиков, эффективность российского препарата выше 80%." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пусть земля ему будет Крымом!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "по факту это ее твиттер и она может делать в нем все что захочет" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Релиз альбома SuperM меня почему-то вогнал в уныние. Ещё больше захотелось увидеть ЕХО всех вместе…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я не знаю как уже жить с ним, он слишком прекрасен" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Почему умирают реально достойные люди, а я живу свою никчемную жизнь и всех заебываю тем что хочу сдохнуть" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лучший сонный пельмешек, раз уж на то пошло)" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "она бы записала в тетрадь себя?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возможно, Драко вообще не будет заинтересован в этих отношениях? я не знаю" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Скорейшего выздоровления и привет от овсянки, там уже пост наделали)" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чувствую скорый загон, поэтому пойду ожесточу сердешко, пока не поздно" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ЧТО ЭТО ЗА ХУЙНЯ БОЖЕ" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "мы и с украинцами были одними народом…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У нас в столовке лудшая греча с мясом" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "крутая мышь, но мне не надо столько" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "я не говорю, что влюблена в некоторых 2д мальчиков, но именно это я и говорю" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всем, кто хочет спать, спокойной ночи, КОТЯТКИ! :kissing_cat:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "от красных носков неприятно несёт гетеронормативностью" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сейчас вспомнила что вчера перед сном думала про какой-то фанфик про Гныщевича (sic!) от первого лица" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А надо было как серб перед трампом ?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это Лунинецкий район если что, в Бресте ещё есть Белое" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для закона многие плоды запретные" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я не понимаю о чем вы, а в уведомлениях это ещё страннее выглядит." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "я считаю это мем года" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Главному тренеру очень нравится игра новичка" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ну кто ты и кто залина. Камон" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "теперь у меня запрет на использование телефона по причине глаукома" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "а я угрожаю откусить печень, насть все нормально :handshake:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это какой-то пипец)))" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не читаю реплаи и цитирование твитов на 250к просмотров)" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "подруга за стойкой размещения 8 часов стоит в маске при огромном потоке людей, как тут не ебнуться... еще и кожу всю испортила себе" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "мне больно дышать..я как бабка 80 лет ужас:cigarette:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я ТЕБЕ ВСЁ ВПЕЧАТЛЕНИЕ МОГ ИСПОРТИТЬ" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ты хочешь быть моим ребенком?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я могу даже особый патриотический набутылочный поклон!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "у меня парные оформы со всеми из квартирного квартета" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "наверно скоро начну смотреть волейбол" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У нас особый путь" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сука я злюсь на весь мир" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждая команда обязана выставлять всех утвержденных членов команды, за исключением случаев, когда игрок травмирован или был исключен за дисциплинарное нарушение." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Главе I представлены основные принципы, установленные Официальными Общими Правилами Специальной Олимпиады (\"Общие правила\"), которые не включаются в правила конкретного вида спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Решения жюри должны основываться на правилах и определенных обстоятельствах касательно каждого протеста." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "СПОРТИВНЫЕ ПРАВИЛА И ПРОВЕДЕНИЕ ТРЕНИРОВОК 2.1 Спортивные правила и процесс внесение правок 2.1.1 Все тренировки и соревнования Специальной Олимпиады должны проводиться согласно правил соответствующего вида спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Технический делегат является председателем жюри/Комитета по регламенту, который принимает решение по всем надлежащим образом поданным протестам, касающимся правил Специальной Олимпиады и МФС/НОУ, а также обеспечивает надлежащую реализацию процесса протеста." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "SOI в настоящее время классифицирует спортивные единоборства, боевые искусства (кроме дзюдо), санный спорт, мотоспорт, воздушные виды спорта, стрельбу и стрельбу из лука как Локально-популярные виды спорта, которые требуют предварительного утверждения SOI Подтверждение уровней признания видов спорта" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для проведения соревнования, максимальное требуемое соотношение составляет 4 спортсмена на 1 тренера/наставника (соотношение спортсмен-тренер 4:1)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Любой спортсмен, команда или делегация, отказывающиеся принимать участие в соревнованиях или мероприятиях Спортивной Олимпиады по причине этнического происхождения, пола, религии, политических убеждений их партнеров по мероприятиям Специальной Олимпиады, будут отстранены от участия в играх или мероприятии и не будут иметь возможности получения наград или признания на данном мероприятии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Технический делегат имеет решающее право голоса в случае равного количества голосов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Программы и/или Регионы должны развивать собственные тренировочные стандарты в качестве требования для спортсменов перед тем как они попадут на первый уровень соревнований в своей Программе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "После того как спортивное жюри примет решение, лицо, подавшее протест, может либо принять его решение или подать апелляционную жалобу в апелляционное жюри." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спортивные правила могут корректировать правила МФС и НОУ, если требуется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Перед каждой игрой тренеры должны информировать организаторов соревнований о том, что игрок, утвержденный в турнирном реестре не будет принимать участие по причине травмы или дисциплинарного нарушения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кодексы поведения для спортсменов, партнеров, тренеров и официальных представителей содержатся в Приложении Д к настоящим Спортивным правилам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они должны назначить апелляционное жюри для обработки протестов, отклоненных жюри/Комитетом по регламенту определенного вида спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Необходимо проводить питьевые перерывы для спортсменов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лицензированный профессиональный медик должен присутствовать на площадке или незамедлительно прибывать по вызову во время соревнований." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Апелляции должны подаваться в течение 60 минут после соответствующего решения спортивного жюри." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спортивный Департамент SOI отвечает за предоставление доказательств уровня признания всех видов спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это не запрещает участия в других соревновательных мероприятиях, как часть тренировки спортсмена." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Жюри может потребовать изменить игровое поле или корт или принять дополнительные меры для обеспечения безопасности спортсменов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Особые меры предосторожности должны быть приняты, чтобы гарантировать, что каждый участник получает лекарства, которые были прописаны ему/ей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Миссия Специальных олимпийских игр заключается в том, чтобы обеспечить круглогодичные спортивные тренировки и соревнования в различных Олимпийских видах спорта для детей и взрослых с нарушениями интеллекта, давая им возможность постоянно совершенствовать свою физическую форму, демонстрировать мужество, испытывать радость и делиться ею с родными, другими спортсменами Специальной Олимпиады и участниками сообщества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В протесте должно быть четко описано как такое правило было нарушено." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В случаях разночтений между правилами МФС или НОУ со Спортивными правилами, Спортивные правила имеют преимущество." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждая Аккредитованная Программа и ОК, отвечающие за проведение соревнования должны назначать жюри/Комитет по регламенту для каждого вида спорта, который представлен на соревновании." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Зимние виды спорта проходят повторную аккредитацию после каждых Всемирных Зимних Игр." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В спортивные правила могут вноситься поправки каждые два года или ежегодно в случае возникновения проблем по вопросам безопасности или здоровья, согласно Приложения А." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждая Аккредитованная Программа или Организационный Комитет (\"ОК\") обязаны публиковать руководящие правила, которые будут служить основой для каждого предлагаемого ими вида спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ни один спортсмен не может принимать участие в соревновании до тех пор, пока не приобретет навыки и не достигнет того уровня физического состояния, который необходим для безопасного и достойного участия в соревновании." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Апелляционное жюри является последней инстанцией для любых толкований и апелляций во время Игр." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Жюри должно составляться на основе протокола, установленного для этого спорта МФС или НОУ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заместитель должен иметь право посещать встречи и принимать участие во всех совещаниях Апелляционного жюри, но не имеет права голоса за исключением случая, описанного в предыдущем предложении." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Раздел А Спортивных Правил каждого вида спорта включает в себя список официальных мероприятий, проводимых Специальной Олимпиадой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проведение спортивных соревнований Специальной Олимпиады должно осуществляться в соответствии с правилами, установленными Международными Федерациями Спорта (МФС) и Национальными Органами Управления (НОУ) каждого конкретного вида спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В случае разночтений между Спортивными правилами и Общими правилами, Общие правила имеют преимущество." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аккредитованные Программы Специальной Олимпиады имеют возможность участвовать в тренировках и соревнованиях в духе взаимоуважения и честности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тренеры должны следовать протоколам безопасности, приведенным SOI и ее Аккредитованными Программами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Запросы на получение разрешений для выдвижения такого вида спорта должны направляться вместе с предлагаемыми правилами и стандартами безопасности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Технический делегат дает советы ОК по техническим требованиям, касающимся определенного вида спорта для обеспечения безопасности, качества и соответствующей спортивной атмосферы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если по какой-либо не зависящей от Подрядчика причине возникает необходимость заменить кого-либо из утвержденного ключевого Персонала, Подрядчик выполняет замену равноценным специалистом или специалистом с более высокой квалификацией." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендодатель последствия аварий и повреждений, происшедших не по вине Арендатора, устраняет своими силами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При использовании в настоящем Контракте этот термин означает, что вознаграждение для Персонала Подрядчика определяется на основе фактического времени, затраченного Персоналом на предоставление Услуг, по ставкам трудозатрат в человеко-месяцах, человеко- днях или человеко-часах, указанным в СУ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Необходимая замена выполняется после ее рассмотрения и утверждения Покупателем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для запросов о состоянии оплаты, пожалуйста, свяжитесь с Сервис Центром отдела Кредиторской Задолженности по электронному адресу example@mail.ru, со ссылкой на номер заказа на покупку и номер счета-фактуры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждая Сторона признает и соглашается с тем, что это ограничение ответственности применяется независимо от того, будут ли считаться средства правовой защиты, разрешенные согласно настоящему Контракту, адекватными и будут ли такие средства правовой защиты выполнять свою основную роль." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый счет вместе с подтверждающей документацией должен быть отправлен только в файловом формате PDF или в формате TIF в виде единого приложения к электронному письму; чтобы избежать отказа и / или задержки в обработке платежей, не следует объединять несколько счетов-фактур в одном приложении или отправлять счета-фактуры без файлового формата PDF/TIF." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Документы Контракта включат в себя все поправки или изменения, согласованные сторонами в письменной форме и оформленные в течение срока действия настоящего Контракта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При использовании в настоящем Контракте этот термин означает, что общее вознаграждение Подрядчикам представляет собой фиксированную паушальную сумму, включая все расходы на выплаты Персоналу, Субподрядчикам, расходы на печатание документов, связь, поездки, проживание и т. д., а также любые другие расходы, понесенные Подрядчиками при предоставлении Услуг, описанных в приложении [REDACTED NAME] сумма плюс возмещаемые затраты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подрядчик соглашается предоставлять Покупателю, а Покупатель, в соответствии с изложенными в настоящем Контракте условиями, соглашается принимать указанные в Документах Контракта услуги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Досрочное расторжение договора аренды Наймодателем возможно в случаях, если Арендатор нарушил свои обязанности по настоящему договору аренды квартиры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот термин включает в себя все соглашения между Субподрядчиком и его Субподрядчиками, поставщиками или другими юридическими или физическими лицами, выполняющими работу по договору субподряда.«Услуга (Услуги)» означает все услуги, указанные в Документах Контракта, или заказы Покупателя на выполнение работ по настоящему Контракту." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Содержать арендуемую квартиру в порядке предусмотренном санитарными, противопожарными и иными нормами установленными действующим действующим законодательством РФ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Неспособность одной из Сторон выполнять любое из ее обязательств по настоящему Контракту не рассматривается как нарушение настоящего Контракта или невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если такая неспособность возникает в силу возникновения форс-мажорного события при условии, что Сторона, пострадавшая в результате возникновения такого события, предприняла все разумные меры предосторожности, была осмотрительной и использовала другие обоснованные меры, чтобы предоставить Услуги в соответствии с условиями настоящего Контракта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дом на период аренды квартиры не подлежит сносу или капитальному ремонту с отселением." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Любые такие поправки или изменения отменяют первоначальные Документы Контракта, куда вносятся изменения или поправки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендодатель оплачивает: эксплуатационные расходы, центральное отопление, коммунальные услуги, телефон (абонентская ежемесячная плата)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подрядчик представляет копию документов о квалификации специалистов и/или их биографические данные Покупателю на рассмотрение и утверждение до назначения таких специалистов для предоставления Услуги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Налоги, пошлины и другие сборы, применимые к Подрядчику, считаются включенными в Цену Контракта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Покупатель освобождается от уплаты импортных пошлин, налогов на продажи, налогов на использование и акцизных сборов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Обязанности ПП включают, помимо прочего, ежедневный надзор и контроль за оказанием Услуги (Услуг), а также управление информационным взаимодействием между Подрядчиком и Покупателем.Замены в утвержденном ключевом Персонале выполняются только на основании четкого письменного согласия Покупателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендодатель имеет право посещать Арендатора только с предварительным уведомлением." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«Валюта Контракта» означает доллары США или любую другую валюту страны-члена Покупателя, которая может быть указана в СУ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изменения и дополнения к настоящему договору могут вноситься только по соглашению сторон путем подписания дополнительного соглашения, являющегося неотъемлемой частью настоящего договора аренды квартиры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выплата возмещаемых расходов будет производиться в пользу Подрядчика после получения и принятия выполненных работ, указанных в СУ.Повременные выплаты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "О предстоящем освобождении снимаемой в аренду квартиры известить Арендодателя не менее чем за три недели." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендатор оплачивает: расход электроэнергии, междугородние, международные телефонные переговоры, различные услуги телефонной связи." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«Контракт» означает настоящий Контракт на оказание консалтинговых услуг, подписанный уполномоченным представителем каждой из Сторон, вместе со всеми другими Документами Контракта, перечисленными в статье 1 подписанного Контракта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дата платежа будет рассчитываться исходя от даты получения Всемирным Банком надлежащего счета-фактуры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение всего срока аренды квартиры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "«Подрядчик» означает компанию, консалтинговую фирму, университет, организацию или другое подобное юридическое лицо, привлеченное Покупателем для оказания Услуг по настоящему Контракту." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подрядчик не предъявляет никаких претензий в связи с дополнительными расходами, возникающими в связи со смещением с должности и (или) заменой специалистов Персонала или Субподрядчиков.Паушальная сумма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это я опять-таки повторяю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Разумеется, мне легче было промолчать, чем Сане." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если б они оба знали один про другого, чем они особенно в эту минуту замечательны, то, конечно, подивились бы, что случай так странно посадил их друг против друга в третьеклассном вагоне петербургско-варшавского поезда." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Понимаете ли, понимаете ли вы, милостивый государь, что значит, когда уже некуда больше идти?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В точности не знаю, но как-то так случилось, что с семьей Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу, другу с детства Ефима Петровича." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И не то чтоб он при этом имел вид, что случайно забыл или намеренно простил обиду, а просто не считал ее за обиду, и это решительно пленяло и покоряло детей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Будем, во-первых, и прежде всего добры, потом честны, а потом - не будем никогда забывать друг о друге." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пусть и усмехнется про себя, это ничего, человек часто смеется над добрым и хорошим; это лишь от легкомыслия; но уверяю вас, господа, что как усмехнется, так тотчас же в сердце скажет: \"Нет, это я дурно сделал, что усмехнулся, потому что над этим нельзя смеяться !" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наконец, если только он, Афанасий Иванович не ошибается, любовь молодого человека давно уже известна самой Настасье Филипповне, и ему показалось даже, что она смотрит на эту любовь снисходительно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А потому сам преступник членом церкви уж и не сознает себя и, отлученный, пребывает в отчаянии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И я не осуждаю, не осуждаю, ибо сие последнее у ней и осталось в воспоминаниях ее, а прочее все пошло прахом!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Конечно, ему всех труднее говорить об этом, но если Настасья Филипповна захотела бы допустить в нем, в Тоцком, кроме эгоизма и желания устроить свою собственную участь, хотя несколько желания добра и ей, то поняла бы, что ему давно странно и даже тяжело смотреть на ее одиночество: что тут один только неопределенный мрак, полное неверие в обновление жизни, которая так прекрасно могла бы воскреснуть в любви и в семействе и принять таким образом новую цель; что тут гибель способностей, может быть, блестящих, добровольное любование своею тоской, одним словом, даже некоторый романтизм, недостойный ни здравого ума, ни благородного сердца Настасьи Филипповны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вышла замуж за первого мужа, за офицера пехотного, по любви, и с ним бежала из дому родительского." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На вопрос Настасьи Филипповны: “Чего именно от нее хотят?” Тоцкий с прежнею, совершенно обнаженною прямотой, признался ей, что он так напуган еще пять лет назад, что не может даже и теперь совсем успокоиться, до тех пор, пока Настасья Филипповна сама не выйдет за кого-нибудь замуж." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Нравственного разврата тут пожалуй еще нет, цинизма тоже нет настоящего, развратного, внутреннего, но есть наружный, и он-то считается у них нередко чем-то даже деликатным, тонким, молодецким и достойным подражания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А будешь любить, то ты уже божья... Любовью всё покупается, всё спасается." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда Тоцкий так любезно обратился к нем за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; все это очень дурно пахло." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницей ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворенной на лестницу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это я прошу читателя заметить с самого начала." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Оттого и господину Лебезятникову грубость его не захотела спустить, и когда прибил ее за то господин Лебезятников, то не столько от побоев, сколько от чувства в постель слегла." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу; что он не успокоился бы, если бы Настасья Филипповна даже сама объявила ему, что впредь оставит его в полном покое; что ему мало слов, что ему нужны самые полные гарантии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заметить надо, что он даже и попытки не захотел тогда сделать списаться с отцом, - может быть из гордости, из презрения к нему, а может быть вследствие холодного здравого рассуждения, подсказавшего ему, что от папеньки никакой чуть-чуть серьезной поддержки не получит." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем стал говорить генерал Епанчин, в своем качестве отца, и говорил резонно, избегнул трогательного, упомянул только, что вполне признает ее право на решение судьбы Афанасия Ивановича, ловко щегольнул собственным смирением, представив на вид, что судьба его дочери, а может быть и двух других дочерей, зависит теперь от ее же решения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первоначально положено было испытать средства самые мягкие и затронуть, так сказать, одни “благородные струны сердца”." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Молодой человек, – продолжал он, восклоняясь опять, – в лице вашем я читаю как бы некую скорбь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тут уже по собственной вине потерял, ибо черта моя наступила… Проживаем же теперь в угле, у хозяйки Амалии Федоровны Липпевехзель, а чем живем и чем платим, не ведаю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он тотчас же прибавил, что просьба эта была бы, конечно, с его стороны нелепа, если б он не имел насчет ее некоторых оснований." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чистые в душе и сердце мальчики, почти еще дети, очень часто любят говорить в классах между собою и даже вслух про такие вещи, картины и образы, о которых не всегда заговорят даже и солдаты, мало того, солдаты-то многого не знают и не понимают из того, что уже знакомо, в этом роде, столь юным еще детям нашего интеллигентного и высшего общества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Честно сознаюсь – до сих пор не знаю точного смысла этого выражения, но помню, что мы с сестрой сразу поняли, что нашему гостю грозит какая—то опасность, и, не сговариваясь, решили, что никому и ни за что не скажем о нем ни слова." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да и совершить не может, совсем, такого греха великого человек, который бы истощил бесконечную божью любовь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Признания эти Гаврила Ардалионович сделал ему, Афанасию Ивановичу, сам, и давно уже, по-дружески и от чистого молодого сердца, и что об этом давно уже знает и Иван Федорович, благодетельствующий молодому человеку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чту было бы, если б и церковь карала его своим отлучением тотчас же и каждый раз во след кары государственного закона?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я же возразил ему, что напротив церковь должна заключать сама в себе всё государство, а не занимать в нем лишь некоторый угол, и что если теперь это почему-нибудь невозможно, то, в сущности вещей, несомненно должно быть поставлено прямою и главнейшею целью всего дальнейшего развития христианского общества.Вот если бы суд принадлежал обществу как церкви, тогда бы оно знало, кого воротить из отлучения и опять приобщить к себе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первоначально положено было испытать средства самые мягкие и затронуть, так сказать, одни “благородные струны сердца”." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тогда впервые пришла мне в голову горькая мысль, отравившая мои первые годы: «Я хуже всех, и она меня стыдится." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во-вторых, это был совершенно не тот характер как прежде, то-есть не что-то робкое, пансионски неопределенное, иногда очаровательное по своей оригинальной резвости и наивности, иногда грустное и задумчивое, удивленное, недоверчивое, плачущее и беспокойное.Когда Тоцкий так любезно обратился к нем за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Конечно, ему всех труднее говорить об этом, но если Настасья Филипповна захотела бы допустить в нем, в Тоцком, кроме эгоизма и желания устроить свою собственную участь, хотя несколько желания добра и ей, то поняла бы, что ему давно странно и даже тяжело смотреть на ее одиночество: что тут один только неопределенный мрак, полное неверие в обновление жизни, которая так прекрасно могла бы воскреснуть в любви и в семействе и принять таким образом новую цель; что тут гибель способностей, может быть, блестящих, добровольное любование своею тоской, одним словом, даже некоторый романтизм, недостойный ни здравого ума, ни благородного сердца Настасьи Филипповны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для этого ему нужно было бы слутать на чем играть, видимо" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Из круглых спилов классные столики журнальные получаются" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Верно, ведь смелый не тот кто не боится, а тот кто боится, но всё равно идёт" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый раз кончать три раза когда поссать ходишь?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не трогай, это на новый год" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Все мы этого боимся. Ещё хуже будет, если это окажется не преступник." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "некоторые люди погрязнее собак будут" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но ведь ведь иногда удается просто отмотать на целый год назад." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Была бы у меня такая мышь, я бы даже горничную заводить не стал." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "То что теперь может только писать и машина пылится в охраняемом гараже?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У вас поди и свои опыты с разбитием машин есть, и опровержение законов физики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вот, вот отличный между прочим плеер" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Или тебе как типичному платному троллю, только на публику выгодно работать?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если в прототип используются самые дешёвые сервы, то думаю, чтобы можно было стакан воды нормально удержать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ну серотонин в диких объёмах высвобождает все-таки мдма" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Прошли те времена, когда можно было срезать слой микросхемы и любоваться новой страницей полупроводникового порно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я конечно не загружал, но с телефона есть функция добавления видео" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это из серии про белоруса, обожающего картошку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "20 километров от берега США это не экватор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У меня последнее время плохо с юмором." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У нас в судебной системе судей больше женщин, чем мужчин, и что-то это не помогает:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я должен видеть особый смысл в посылании нах?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так вроде разговор о местопооожении Прибалтики, а не об её отличии от стран Балтии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сдаётся мне, что фоточки он получил не в последнюю очередь потому, что не поддается." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "он просто эмиссар Дома Дагот и шлет ноту протеста...с пылевой бурей Красной горы...и корпрусом" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Куда других коней батрачить за сено заводят." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В СИЗО нет доступа к счетам." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Может мы в разных странах живём, оптимальное соотношение это пополам, но в основном пьющих больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эт вы зря - последние лет 10 Дисней относительно годный, а вот то что творилось с середины 90-х по средину 2000-х было полным шлаком…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А может ли каждый заниматься своим делом и не выебываться?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "От его имени перепостивали и в коментах отвечали, а еще длиннопосты всякие строчили да?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как будто это мне мешает быть в запое…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эх, а я думал человеческую многоножку собираешь" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Судя по кольцу это ручная сорока или что-то около того." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё верно, башка вполне рабочая" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В какой-нибудь Туркмении с этим все хорошо" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да, плохо, ибо представленные аниму, довольно посредственные. из тех что я узнал" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я думал для удаления газов из эпоксидки используют вакоуматор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "слыш комми, мой друг из чили для тебя уже вертолет готовит" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сначала мы создали ассоциацию в СССР Социал-демократическую ассоциацию СССР в восемьдесят восьмом году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Днепропетровске оказался по совсем другому поводу по очень дорогому для меня." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ну я тоже сердечно поздравляю всех студентов с Татьяниным днём." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И если мои рассуждения покажутся нашим коллегам излишне полемически заострёнными либо неточными я прошу на меня не сердиться – это ведь только конференция." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ты знаешь сегодня включив одну из кнопок диапроектора своего я обнаружил жуткие лица даже не побоюсь этого слова рожи которые веселили сами себя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И самое главное что мы с уверенностью и надеждой смотрим в будущее но са… самая главная наша гордость ― это люди люди чьими руками всё здесь создано." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Безумные вообще вещи происходят безумные." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Смотреть надо естественно из зала." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вы знаете я просто с огромным удовольствием хочу пригласить на эту сцену с которым мы знакомы ну точно уже больше двадцати лет с которым мы много соглашались с которым мы много спорили с которым мы сейчас объединились." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не знаю если бы я сейчас принимал решение учиться если бы я был несколько моложе пошёл бы я на юрфак или на какой-то другой факультет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хотим видеть нашу родину стабильной ухоженной богатой уважаемой сильной." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В гостях у программы как я и обещал Юля Силаева актриса театра Маяковского также актриса кино." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я провожу психологические тренинги у детей тринадцати-семнадцати лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На старом месте не нашёл потом мне значит вот восстановили историю последних лет и уже вот я значит вижу всё в местах иных но не в стенах дело." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И мне как раз очень скажем там близка эта тема причин неудач." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Почему социал-демократическая альтернатива до сих пор не имеет успеха в России?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но человека в котором я никогда не сомневался в его личной порядочности в его личной храбрости в его личной приверженности идеалам демократии свободы прав человека и человеческого достоинства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как вы заметили я сижу на крайне левом фланге." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вот СПС это явный открытый враг и спасибо им за это они всё это делают." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Часто наши сторонники и люди которые хотят перемен говорят ну не за кого же голосовать!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И с учётом того что предыдущий мой визит к вам вызвал разные эмоции я посчитал правильным именно к вам прийти и поздравить вас с Татьяниным днём ну и дать возможность естественно задать вопросы которые у вас есть." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я болельщик. Все то что здесь говорят для меня уже пройденный этап." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И продолжая то что щас говорил Владимир Александрович Рыжков я не могу всё-таки сдержаться и не добавить надоели овощи?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мне хочется чтобы этот университет этого типа да и другие университеты и старого типа и Петербургский университет чтоб они развивались и как можно больше через себя пропускали" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы знаем что у нас много что есть вспомнить из прошлого но у нас есть и то что… чем гордиться можно сегодня." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Итак друзья наконец-то мы с вами здесь добрались и с этих моментов начинается наша здесь жизнь наше здесь бытие в этом чудесном насколько вы видите месте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Наш митинг продолжает лидер \"Другой России\" Эдуард Лимонов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У этого есть глубокие причины." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А радоваться действительно есть чему." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Весьма признателен за приглашение на столь представительную конференцию собравшую политиков военных предпринимателей экспертов из более чем сорока стран мира." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что мне хотелось сказать?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тридцать семь лет из семидесяти двух лет Алексей Сергеич связан с Пушкинским домом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Меня часто спрашивают \"А зачем вы здесь на форуме где с одной стороны респектабельная оппозиция с другой стороны бизнес." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Есть наверно несложный рецепт нужно вкладываться в человека." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С лета тыща девятьсот сорок первого года Алексей Сергеич в Военно-политической Академии имени Ленина по окончании курса которой он становится преподавателем основ марксизма-ленинизма и истории русской литературы в Ленинградском военно-политическом училище имени Энгельса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спасибо большое уваж уважаемая госпожа Федеральный канцлер господин Тельчик дамы и господа!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это устойчивость мировой экономики преодоление бедности экономическая безопасность и развитие межцивилизационного диалога." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через десять лет я вижу себя успешной business-woman у которой есть своя тренинговая компания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Виктор Степанович если бы у Вас была мощная политическая структура то они бы Вам подготовили выступление." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Человек который знает как жить в мире и в согласии с природой и что это как этот мир и согласие обеспечить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это будет очень проворный грузовик." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Учительница сказала: «Но никто не знает, как выглядит Бог», а девочка ответила: «Сейчас узнают»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ближайшие полчаса или около того мы поговорим о том, как ты представляешь себе наше увлекательное будущее, в связи с чем мой первый вопрос прозвучит немного иронично: твоё бурение ещё никого не достало?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Потому что сейчас мы говорим о людях, способных купить автомобиль, который подвезёт на работу, а потом его отпустят развозить других вроде услуг Uber-такси." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В начале истории Америки характеру лидера придавалось большое значение, и мы ценили людей с богатым внутренним миром и высокой нравственностью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но в ситуации беспилотного каршеринга, который будет намного дешевле, с доставкой из любой точки в любую точку, поездка на автомобиле станет дешевле, чем на автобусе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы сэкономим на затратах на тоннели." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дешевле билета на автобус." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Только пассивную оптику, которую, фактически, использует человек." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А затраты на тоннель зависят от площади поперечного сечения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сейчас бы сказали, что у неё синдром дефицита внимания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Внимание — то, что управляет ощущениями, то, что контролирует реальность." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вытаскивайте и проверяйте, угадали вы или нет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эффект коктейльной вечеринки: когда вы на вечеринке беседуете с кем-то, вы тотчас услышите, что вас зовут, даже не осознавая, что вы прислушивались." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Автомобиль помещается на платформу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как сохранить их мотивацию?» Я честно отвечаю: «Я не знаю»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы изучали учителей-практикантов, работающих в криминогенных кварталах, задаваясь вопросом: какие учителя останутся здесь преподавать в конце учебного года?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Люди с нетерпением ждут фуру, ведь она самоуправляемая." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда они смогут это сделать?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Это не означает, что навыки общения совершенно не нужны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С помощью телефона он слышит то же, что и мы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В конце концов, если перенестись, к примеру, на 15 лет вперёд, делать крышу без солнечных батарей будет казаться странным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Причем он развёрнут прямо на север, такая небольшая деталь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если не разобрались с оптикой, не решена и автоматика." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Колин кашель почти прошел, а кроме того он совсем здоров.Третьего дня писала я тебе мой милый друг, из Волочка, что мне грустно было расстаться с Машинькою, пока была возможность ехать еще с нею хоть одну станцию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Спасибо тебе, родная, за то, что еще раз дала взглянуть на себя и деток." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Дело о крестьянине нашем села Макателева, отрубившем себе палец2, до сего времени не решится в суде: нельзя ли сделать одолжение, законным образом побудить к тому Правосудие, чтобы бедный крестьянин не был истомлен понапрасну?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Погода последние два дня была чудесная, но вчера, в день нашего сюда приезда, почти в ту минуту, как мы въехали в наши владения, пошел дождь, который лил весь день и всю ночь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тяжело мне было видеть печальное личико Лидочки, остальные дети — дети, и я даже рад буду, если они как можно скорее, как все дети, забудут это несчастье." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Почему и посланы туда по Высочайшей воле титулярный советник Менелас4 не будет в состоянии исполнить данной ему комиссии касательно до мастеров.Покорно прошу Ваше Сиятельство донести Его Императорскому Величеству, что вследствие Высочайшей Его воли торф для протопления Москвы я нашел и столько, что на сто лет конечно довольно будет, хотя бы и вся Москва единодушно согласилась в соблюдение лесов и кошелька своего не топить дровами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Родная моя, утешай себя и детей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Только что Машинька приехала, и письмо ее привезли, где она пишет, что 4-го полагает быть в Рыскине." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Стало быть, не судьба, дорогие мои, дожить остаток дней мирно и тихо, как мечтал я все время, отдав себя одной заботе — воспитанию детей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С тем вместе возобновились все ее старые страдания, расстройства нерв, геморроидальные боли, боли в голове и, главное, в спинном хребте, но в гораздо сильнейшей степени, чем когда-либо прежде!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И ты забудь и постарайся быть счастлива, дорогая." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я прилагаю здесь вырезанный бумажный крючок, по которому прошу тебя купить мне три пары таких, только потолще и на разные руки, ибо пара крючков должна быть на разные стороны, чтобы быть действительною." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Припадок, случившийся с ней 12-го числа, совершенно расстроил все ее состояние." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Между тем Родивон Васильевич принес и остальные деньги за рожь, 720 (рублей) на серебро, которые я просила наших Лавровых к тебе довезть." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А напротив, боязливый человек всегда теряет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Собственно кровь прекратилась на другой же день, но боли продолжались еще дня два или три, так что каждую минуту можно было ожидать возобновления fausse-couche." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Средства доставления и введение в употребление, предполагая существование онаго уголья, я принимаю на себя и, конечно, не упущу ничего, что может лишь споспешествовать здесь общему удостоверению в истинной пользе онаго." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Государственную адмиралтейскую коллегию тем менее, казалося бы, в приеме угля сего мог я затруднить моею прозьбою, что за весь поставленный груз не требую я другой платы, кроме квитанции в приеме, без которой не могу я с моей стороны окончить с казной требуемаго от меня разщета, ни продолжать порученное мне дело." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вчера мне надзиратель сказал, что мне никакая передача не разрешается." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Первый, может быть, известен Вам своими стихотворениями и драматическими сочинениями; второй также хорошо и правильно пишет, знает древние и новые языки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Еще не вполне потеряна надежда, что мы увидимся, но если не даст мне Господь этого великого счастья, то что же делать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Оба (что еще важнее) отличаются благонравием и поведением беспорочным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Целую крепко Яшу, Ольгу Александровну и Лидию Ивановну." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Жив и здоров, но тяжело на сердце." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сама знай, и передай детям, что если суждено мне умереть, то совершенно невинным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Передайте ему химический карандаш и баночку чернил для меня." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Буду наведываться о месте через Сербиновича." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не могу Тебе достаточно выразить, до какой степени меня тянет домой, и как нетерпение меня разбирает быть на моем служебном месте при теперешних нелегких обстоятельствах, чтоб служить Тебе, чтоб помогать Тебе всеми моими силами!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но это ни к чему не помогает, приходится покоряться неизбежности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Живите и вы так же чисто, но будьте осторожными с людьми, как учил Христос." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тут шоссе уже нету, а станция 33 версты, и мы приехали на место часу в третьем утра прямо в гостиницу, где, не раздевавшись, прилегли и уснули до семи часов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Невозможность оторваться отсюда меня невыразимо мучает, и нетерпение мое растет с каждым днем!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Говорю Вам это не без чувства, будучи одушевлен и непритворным доброжелательством к Вам и любовию к Государственной пользе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пара платится 120 (копеек), так это сделает 3 (рубля) 60 (копеек)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сегодня немножко попрыскало, но зато холодно и очень ветрено." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но Вы конечно не имеете нужды в моих, хотя и весьма усердных советах, следуя Вашему собственному влечению ко благу.От глубины души благодарю Тебя, любезнейший Саша, за Твое милое, дружественное письмо, и за все добрые слова, которые Ты написал." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У меня нет бумаги и чернил." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я сравнительно спокоен." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если я некоторым образом способствовал Вашему определению, то Вы не лишите меня удовольствия слышать, что Тверская губерния довольна выбором Г(осподина) Министра юстиции, коего внимание теперь обращено на Вас." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "До сих пор мне неизвестно, за что я сижу, — если можешь — узнай это." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "для каких частиц биологическая эффективность прямо связана с линейной передачей энергии данного типа частиц?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В каком году была получена лицензия на осуществление операций с иностранной валютой?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Которая проявила способность к отвлечённому мышлению." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что обладает хорошей гладкостью и гигроскопичностью, светостойкостью, блеском, в тканях — скольжением, даёт раздвижку и осыпаемость нитей?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "нуклеиновой кислоты, покрытой защитной белковой оболочкой" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Где работал Винсент на протяжении пол года жизни в Нидерландах?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Через что осуществляется обратная связь между оператором и кладовщиком?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ограничение на наличие в составе песка глины или глинистых частиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В течение какого срока после публикации ОВК должно было открыть действия?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Между кем происходит поединок по борьбе в фильме Тайны Бургундского двора" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Какой вирус использовали для усиления сигналов в сенсорах с ДНК-микрочипами?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В каком году, согласно легенде, вождь ругиев Одоакр во главе союзной армии ругиев, гепидов, готов и герулов захватил город Ювавум и предал смерти Св. Максима и 50 его учеников?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По запасам нефти, природного горючего газа и самородной серы" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "могут подлежать обязательному изъятию с последующей перечеканкой" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сколько составляет средняя многолетняя продолжительность зимы?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На что опирается описание системы фонем языка?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Необходимость в разделении времени (многозадачности, мультипрограммировании) проявилась ещё сильнее при распространении в качестве устройств чего" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что является главным доказательством принадлежности Шекспира к католической семье?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Доля чего более высока на предприятиях сферы обращения?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На какой основе построен символизм?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "От кого владелец Visa получает дополнительный проверочный код при оплате в интернете?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Чем характеризуется давление?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что прокладывается под землёй в тоннелях, по поверхности и на эстакадах?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Гусеницы какого рода, обитают на Гавайских островах, являются насекомоядными и обладают целым арсеналом приспособлений для поимки добычи?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Какому вектору отдают предпочтение авторы,пользующиеся системой СИ?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В соответствии с определением банковской гарантии, данным в ГК РФ, что может выступать в качестве гарантов?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У каких хищных в кланах наблюдается матриархат?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Какому вирусу удаётся избежать иммунного ответа?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "За что могут устанавливаться грузовые тарифы?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каким по размеру может быть ущерб от разрушения плотины?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На какой стадии должна предусматриваться установка аппаратуры в сооружении?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "в максимальном предсказании лечебного эффекта любого моделируемого вещества" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "эффективное образование и накопление знаний" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В какое состояние преобразуются все виды стекол при формировании?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всё более какой становилась музыка хард-н-хеви в США?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "какой взляд у Бодрийяра на современное искусство" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как позже стали расшифровывать DVD?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Митоз протекает быстрее в клетках растений или животных?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "з каких частиц на 92 % состоят космические лучи?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На сколько старше Стивенсона была Фрэнсис (Фанни) Матильда Осборн?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К этому был приспособлен и первый блокчейн биткойна, который обеспечивал децентрализацию, работал на открытом программном коде и брал только комиссии, необходимые для функционирования системы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мотивация фсбшных мразей, заказывающих повестку, понятна - путинская Россия косплеит гитлеровский фашизм, представители власти РФ в своих официальных речах дословно повторяют риторику Гитлера и Геббельса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Беспроводные камеры видеонаблюдения в сочетании с GSM сигнализацией представляют собой системы, удобные для пользования на любых удаленных объектах: гаражах, складах, боксах, ангарах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С каждым новым драбблом мы с Вами всё больше убеждаемся в том, что с Кристи что-то не так." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Противники этого решения утверждают, что использование роботов приведет к дальнейшей милитаризации полиции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как считает сенатор от Демократической партии Италии Антонио Ничита, это позволит «заключать контракты на поставку нероссийской нефти, возобновлять кредитные линии, разрешать смену собственника» и применять специальные государственные меры для гарантии занятости и инвестиций." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В наши дни тенты пользуются солидным спросом у физических, а также юридических лиц, и это вполне оправдано." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Охранные извещатели изготавливаются промышленно в различных конструктивных исполнениях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поэтому можно с уверенностью сказать, что ответить на вопрос «как сделать адаптивную верстку?» может только профессиональный разработчик, который уже не раз запускал подобные проекты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поскольку струи и ветры исходят из этих активных галактических ядер (АЯГ), они регулируют газ в центре галактики и влияют скорость звездообразования в них и то, как газ смешивается с окружающей галактической средой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Менее чем за месяц через платформу Fragment на блокчейне The Open Network, разработанном Telegram, были проданы редкие имена пользователей на 50 миллионов долларов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом более чем в 10% обращений юристы VADAR усмотрели явные признаки русофобии и дискриминации русскоязычных жителей Германии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Конечно же, обратившись непосредственно в торгово-производственное объединение, гарантированно удастся купить тент шатер по самой низкой стоимости." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если у вас есть адаптивный сайт, значит у посетителей будет постоянный доступ к нему. Из этого легко сделать вывод, что возрастет процент просмотров и заказов, а значит вырастет конверсия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сегодня можно точно сказать, что пункт на разработку адаптивного дизайна является одним из обязательных в брифе на создание веб-сайта. Любая IT-компания включит этот пункт в договор, который подписывается с клиентом в самом начале сотрудничества." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мошенники украли в октябре $760,2 млн." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Используя Центр моделирования климата НАСА (англ. National Climate Change Secretariat, NCCS), ученые из Центра космических полетов имени Годдарда НАСА провели 100 симуляций." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом, скорее всего, бОльшая часть покупателей так и не накопит минималку, и получится, что отзывы они писали бесплатно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Председатель правительства Педро Санчес, Министерство обороны и авиабаза Торрехон-де-Ардос стали получателями трех посылок с зажигательными устройствами внутри, в дополнение к двум, отправленным вчера в посольство Украины в Испании и в компанию в Сарагосе, производящую военное оборудование." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такие меры позволят предотвратить закрытие завода, отмечает газета. Это третье предприятие в Европе по объему переработки нефти, оно производит около 22% топлива, потребляемого в Италии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Победители первого этапа, Амбассадор, получили роль в Дискорд, в том числе я." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда начинается процесс расщепления, уровень воды понижается, а концентрация гидроокиси калия в растворе повышается." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Перебрав все варианты, я думаю насчёт умной колонки от яндекса например." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "епартамент финансовых услуг Нью-Йорка (NYDFS) предложил взимать плату за регулирование с крипто-компаний, которые имеют лицензию BitLicense." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кабачки становятся очень крупными растениями, до 1 метра в длину и 1 метра в ширину (и 50-60 сантиметров в высоту)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также, немало путешественников успело убедиться, что туристические намного комфортнее и практичнее, нежели традиционные палатки, на установку которых приходилось затрачивать немало времени и сил." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хотя письменных свидетельств о Торе нет, археологи собрали воедино историю жизни этой средневековой женщины, основываясь на данных о ее скелете и месте, где эксгумировали тело." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Главный герой романа горожанин из простонародья Тиль Уленшпигель, который постоянно попадает из одной передряги в другую." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если вы подбираете кошелек для хранения и использования криптовалюты, то нужно быть максимально бдительным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По словам Маска, в ходе испытаний чипа на людях будут приняты все необходимые меры предосторожности, которые применялись и во время тестов на животных." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Частные владения относятся к категории слабо защищенных объектов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Больше всего россиян интересуют иврит, грузинский, сербский, китайский, турецкий и армянский языки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2014 году увлекся тренировками с собственным весом и захотел себе паралетсы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Во всяком случае, один из самых многообещающих антивозрастных препаратов, рапамицин, по-разному воздействовал на самцов и самок дрозофил, продлив жизнь одним и не повлияв на других." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А пока «Аэрофлот» советует своим пассажирам устроить «устроить диджитал-детокс»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Изменения связаны с минимальным возрастом для приобретения любой табачной продукции." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В июне окончательная версия закона (135-ФЗ), была принята парламентом и подписана президентом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отмечается, что немецкие правозащитники проводят точечную разъяснительную работу с работодателями, арендодателями, руководителями учреждений образования о недопустимости дискриминации, притеснений и тем более оскорблений и угроз в адрес русскоязычных граждан" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Качество оформления напрямую влияет на внешний вид сайта и его привлекательность для посетителей. Поэтому на определении понятия и изучении адаптивного дизайна стоит остановиться подробнее." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Результаты работы очень точно воссоздают то, как сифилис без лечения мог повлиять на облик инфицированного, отмечают ученые." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В Китае вынесен приговор владельцам угольной шахты, где в апреле этого года погибли 20 горняков." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Просто изначально, будучи гибкой женщиной, я сделала все возможное, чтобы мой ребенок рос на моих глазах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вы еще о нанотехнологиях забыли-типа нанозарплаты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да, мы поняли, что Вы в большинстве, хотите сидеть на печи и кушать калачи." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А то вот многие рассуждают, что, дескать, мозгов маловато..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Возможный и приемлемый вариант для тех кто умеет что-то делать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я понимаю что государство последние 20 лет избавляется от своих невыгодных и обременительных обязанностей, особенно в социальной сфере." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не заладилось, потому как сдельная оплата-лишь один из способов увеличения вариативности труда..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так как он движется с одной и той же скоростью (Или меньше) Что-то со сдельной оплатой не заладилось." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если эти 3 условия не соблюдаются, то я там не работаю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ну не читайте вы «советских» газет до обеда, аппетит испортите..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы перешли к рыночной экономике, так?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Даже для сборочного конвейера сдельная оплата не пойдет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я хочу работать в человеческих условиях, за человеческую зарплату и с человеческими отношениями в коллективе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А когда их воспитывать, если, работая по 12 часов в день, вы будете видеть их только спящими?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что в том плохого, что стремится человек быть полезным." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но Прохоров с сотоварищами, все время мыслят своими бизнес-категориями..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да, и меня эта гребаная перестройка практически выкинула за борт." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Он сумел использовать для своей личной выгоды стратегический поворот китайского руководства к созданию инновационной экономики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если посчитать меру Василия Бочкарева дискриминацией, тогда и наркоторговцев ущемляют в праве продавать людям отраву и получать от нее удовольствие." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Да, ТК не совершенен, но в условиях переходного государства совершенство вещь условная..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "вы супериллюстрация сторонников предложений РСПП: «все русские-лентяи и дебилы, и только бедные трудоголики-бизнесмены ведут нас к светлому будущему»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "оппонент-лентяй, бездельник и немощный дебил, чего с ним спорить?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А я ведь тоже закончил мехмат эдак лет на двадцать с гаком раньше Вас." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ну, дык еще Раскольников Родион помнится задавался вопросом: «Тварь ли я дрожащая или право имеющий..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Украл, имея долю в государстве, имея что кушать-смерть!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А модернизация это сбивать сосули с помощью лазера (любимая тема Матвиенки)?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Но это не должно перекладывать все бремя на граждан России, 20 % которые живут за чертой бедности и без накоплений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В нынешних, сложившихся на сей день, условиях, считаю, что именно сдельная оплата труда-есть оптимальный выход из сложившейся ситуации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В таком подходе заключен и стимул для работника-заработать больше." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А вот теперь здесь почитайте, подумайте: 9 изменений Гражданского кодекса, которые затруднят ведение бизнеса." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "За 30 лет реформ к уголовной ответственности за взяточничество привлечено около миллиона сотрудников партийно-государственного аппарата." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подходит далеко не для всех форм труда… Но Прохоров с сотоварищами, все время мыслят своими бизнес-категориями..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если все на плечах бизнеса, то мне кажется все решать бизнесу, а не государству!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "То что все у нас трубят о нанотехнологиях, инновациях и прочей лабуде..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Насколько мне известно, особо никто не наказан за гибель людей на шахте в КУЗБАссе..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Взятка или хищение на сумму более миллиона долларов-высшая мера наказания." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ачиная от низкого социального статуса и дыры в кармане и заканчивая физиологической неспособность осуществлять «определенную деятельность» из-за особенностей развития организма..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Цель введения мной гражданства-акционерства -- обеспечить минимум для тех, кто не способен выдержать необходимый ритм работы в современных условиях, при этом данный ритм должен быть как на предприятиях частного бизнеса, так и предприятиях государства-корпорации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Илья, у меня складываются ощущение, что Вы оправдываете свою немощность." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "первый электровоз в грузии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "марка сссрː карта , государственный герб и флаг пнр . серияː 25-летие польской народной республики ( июль 1944 )." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "матч колумбия-кот-д ’ ивуар на чемпионате мира по футболу 2014-06-19." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "испытательная и демонстрационная сборка композитной опоры воздушной линии электропередач на заводской площадке ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "никольская церковь киево-николаевского монастыря , алатырь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "деревянный главный дом городской усадьбы ( 1890 ) на ул . карла ли ́ бкнехта , 32 , в кимрах тверской области ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "происходит из д.латыгово , витебский район витебской обл ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "кальные образования и пещеры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "автор микрофотографии : обучающаяся объединения « исследовательская лаборатория « микрокосмос » кириллова вероника ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "фотография тонкого слоя кристаллического водного льда на листьях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "город , основанный в 1554 году миссионерами-иезуитами как центр взаимодействия с индейцами гуарани , поначалу рос за счет торговли кофе , а затем благодаря индустриализации ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "герб муниципального района « кызылский кожуун » республики тыва , россия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "самоходная пусковая установка отрк искандер-м." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "главный проспект от собора к выходу ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "матч бразилия-колумбия на чемпионате мира по футболу 2014-07-04." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "памятник битва за днепр в днепропетровске." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "часовня на кладбище , сталёряй , шакяйский р-н , литва." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "воздушная съёмка местности с горы crap furo ( 1204 м , albula / alvra , кантон ru , ru" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "он вытравил плату , припаял провода и оловом написал свое имя на обратной стороне ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "на этой фотографии изображен \" wedono \" из баньярана ( район в современной западной яве рядом бандунгом ) перед своим домом вместе со своим окружением ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "на представленной рентгенограмме в правом легочном поле , в области верхушки лёгкого визуализируется кольцевидная тень ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "медрацен , нумидийская усыпальница , расположена на территории бумия в батна ( алжир ) ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "река чёрная в чернореченском каньоне . крым ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "в биотехнологии каллусом называют недифференцированные клетки , являющиеся тотипотентными и способными поэтому дать начало целому растению ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "виктор свистунов в составе фк « авангард » ( подольск )." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "дилижанский национальный парк , гош , тавушская область , армения ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "дом , в котором нелегально жил ленин в.и. : улица 10-я советская , 17 , центральный район , санкт-петербург." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "судный и духовный приказы в новгородском детинце , 1669." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "белорусский художник григорий нестеров." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "геодезическая дуга струве , д . гирейшяй , рокишкский р-н , литва." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "дональд трамп и хиллари клинтон ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "приход железной дороги в центральную якутию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "могила священника николая мельникова , настоятеля храма св . онуфрия великого в анапе ( 1959 — 1963 ) ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "члены организации родители и друзья лесбиянок и геев виктории выступают на мельбурнском гей-прайде 2011 ( мельбурн , австралия )." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "долина чуи на пути к мажойскому каскаду ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ужасно, товар не пришёл, деньги не вернули, спор закрыли , кошмар!!!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "заказывал второй раз, в первый пришла мигом регистрированной почтой, сейчас выслали безтрековой. дождавшись окончания времени доставки открыл спор, деньги вернут, а блузку дочке придется покупать в 3 цены из за жадности отправить регистрированной почтой..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "пришли обыкновенные черные капронки 20 ден" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На внутренней поверхности ужасный клей, который размазывается по груди." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пришли все в дырках,ужасное качествл,воняет не носибельно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Трудно оценить товар, так как в итоге я его не получила." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "лето кончилось, а брюки я так и не получила, открыла спор, но деньги продавец так и не вернул, поэтому не рекомендую этого продавца." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "качество плохое пошив ужасный (горловина наперекос) Фото не соответствует Ткань ужасная рисунок блеклый маленький рукав не такой УЖАС!!!!!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "толстовка отвратительного качества!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "деньги вернули через спор, продавец не соглашался на возврат денег, просил ждать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Качество халата хорошее, только пошит не качественно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я не получила товар до сих пор." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "товар не пришел и деньги не вернули мне!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Юбка оказалась мала ,заказала размер L а он совсем не L а очень маленький (как s)" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "заказ шел очень долго, ткань приятная на ощуп, а сшита не качественна, и внизу порез" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выглядит совсем не так как на фото!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "не пришёл заказ,прошло полтора месяца, деньги не возвращают" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "товар не пришел, продавец продлил защиту без моего согласия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ужасный запах от вещи даже после стирки, модель и цвет как на фото, размер s соответствует 42," }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пришла совершенно другой свитер, только цвет совпал" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Странный материал, полоски на рукавах очень плохого качества, частично стёрты, очень короткая" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Товар ждала долго,перешло ожидание на третий месяц!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "ждала, но товар так и не пришёл." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Безобразная прострочка,нитки торчат,карманы плохо пристрочены и под ними ткань не обработана вообще." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я вот одного не понимаю почему внизу не прошито в остальных местах все прошито." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Товар не пришел, деньги не вернуди." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "товар пришёл за 1,5 мес,не соответствует размеру рукова один длиньше другого,ужасное,выкинула сразу на мусорку" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Юбка сделана из жуткой синтетики, которая моментально электризуется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "куртка маленьеая, с надписью на спине дисгей, короче для детей, предупреждать надо, шла почти два месяца, это первый заказ от которого я растроилась" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "товар не соответствует заявленной модели, спереди очень коротко, сзади слишком длинно" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Непонимаю восторженных отзывов, качество ткани ужасное(ткань от лосин), две звезды за доставку, девочки пишите реальные отзывы ведь мы на них пологаемся!!!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Очень плохая вязка, рыхлая, думаю, что после стирки растянется." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На картинке кажется приталенной на самом деле нет!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "мало по размеру, изображение не соответствует картинке." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Размер самый маленький, но и он оказался мне большим." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Заказ пришёл без тапок!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "блузка пошито не ровно,один край длинее другого!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ужасная рубашка,пришла без пуговицы,нитки все вылазиют,еще и спор закрыли,ужасный магазин" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Платье пришло с зацепкой спереди, на видном месте((( очень жаль, носить не смогу" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ничто так на соединяет людей, как улыбка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Счастье не в том, чтобы делать всегда, что хочешь, а в том, чтобы всегда хотеть того, что делаешь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Семья — это если по звуку угадываешь, кто именно моется в душе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Счастье — это когда у тебя все дома." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Большая часть наших занятий тратит нас. Тратит жизнь – безвозвратно. Только одна вещь (о второй пока не скажу) не проматывает, не тратит жизнь, а наращивает её. Это путешествие. Оно выпрямляет взгляд, расширяет вдох, делает тебя иностранцем – не столько «людей посмотреть», сколько себя со стороны." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так чувствуешь все чаще в сентябре, что все мы приближаемся к поре безмерной одинокости души," }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Рукописи не горят." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я не червонец, чтобы всем нравиться." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что скажут о тебе другие, коли ты сам о себе ничего сказать не можешь" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я люблю быть один, но рядом с кем-то." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пустое сердце бьётся ровно…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для кого-то Бог на небе, а для кого-то в собственном сердце. И этот Бог в сердце не даёт опуститься ниже определенного человеческого уровня... Он не позволит ударить ногой собаку, обидеть старика, плохо относиться к родителям." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хорошее время не с неба падает, а мы его делаем…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Служить бы рад, прислуживаться тошно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Есть три разряда эгоистов: эгоисты, которые сами живут и жить дают другим; эгоисты, которые сами живут и не дают жить другим; наконец, эгоисты, которые и сами не живут, и другим не дают." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда труд - удовольствие, жизнь - хороша! Когда труд - обязанность, жизнь - рабство!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всегда помните, что в этом мире нет объятий, которые в конце концов не разомкнутся." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Без любви жить легче. Но без неё нет смысла." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кто не может взять лаской, тот не возьмёт и строгостью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Была без радостей любовь, Разлука будет без печали…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А к вечеру где-нибудь около лесных вод человек садится у костра и рядом с ним садится тишина." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Блажен, кто верует, тепло ему на свете!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Люди любят рассуждать о счастье. Но никто не знает, что самое большое счастье — в понимании." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они сошлись: Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Общие принципы только в головах, а в жизни одни только частные случаи." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У тебя — своя сказка, а у меня — своя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пока докажешь, что ты не овца, волком станешь!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Зачем же гнаться по следам того, что уже давно окончено?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я хочу хоть с одним человеком обо всём говорить как с собой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Красота спасет мир." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Счастье — как здоровье: когда его не замечаешь, значит, оно есть." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Море и любовь не терпят педантов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Уровень культуры мужчины определяется его отношением к женщине." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Русский человек любит вспоминать, но не любит жить" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Честный человек плохо разбирается в жизни" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хорошее воспитание не в том, что ты не прольёшь соуса на скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это сделает кто-нибудь другой." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Надо жить, надо любить, надо верить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И на суше и водах, веслом и посохом, будут песнь и молитва бездны пасти, и осядет прахом взметенное порохом, и домой вернется пропавший без вести." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как ты тут ни валандайся, все равно не уйдешь от судьбы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "пока какой-нибудь урод не расчехлил гранатомет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "и чем круче на демократов лезут полчища патриотов, тем краснее плоды томатов и теснее ряды компотов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Три то ли странника, то ли вестника из тумана: направо ― благо, налево ― слава и гибель ― прямо." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В строю можно шевелить только мозгами, и то незаметно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Студент консерватории приходит на экзамен весь никакой, с мешками под глазами... Профессор:\n - Что с вами случилось?!\n - Да не выспался, кошки под окном всю ночь орали.\n - И хоть ничего орали?\n - Да попсу всякую…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ум позволяет русскому человеку выживать в тех условиях, в которых он\n мог бы просто жить." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ищу молодую, привлекательную женщину, для введения хозяйства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Один мужик на курорте так ухлестывал за женщинами, что ему выбили глаз." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С помощью переключателя управления подрумяниванием выберите желаемую степень подрумянивания от 1 до 7 (1 = самая светлая; 7 = самая темная степень подрумянивания)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Процесс поджаривания запускается автоматически." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ознакомьтесь с элементами управления и правильным применением устройства." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Проветривайте помещение в этот период." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поставьте тостер на ровную и жаропрочную поверхность." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Листья и стебли щавеля мелко нарезать, добавить в кастрюлю с лавровым листом и горошком перца." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Остальное молоко вылить в кастрюлю и поставить на средний огонь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Для «ушек» замесить крутое тесто, раскатать его в тонкий пласт и нарезать квадратами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поэтому квас не должен быть ни сладковатым, ни чрезмерно кислым." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Затем горох и фрикадельки соединяют с основной массой довги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Расскажите о своих увлечениях и прежнем опыте." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Все мы порой совершаем промахи, находясь в обществе, но не стоит забывать и о том, что дается нам успешно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лучше не описывать себя прилагательными, а рассказать о том, что вам нравится и что вы делали в прошлом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всем нравятся приятные слова о себе, поэтому комплимент – отличный способ пофлиртовать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Самый удачный способ описать себя — это рассказать истории из своей жизни." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "МФА разработан для отображения только тех качеств речи, которые являются различительными в устной речи: фонемы, интонация, разделение слов и слогов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "То есть он не использует комбинации букв для отображения одного звука или одну букву для отображения нескольких звуков (как «x» для [ks] или [gz] в английском)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одно из преимуществ использования альтернатив МФА — это возможность использовать единый символ для звука, произносящегося по-разному в различных диалектах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Исследования 25 446 человек Danish National Birth Cohort привели к выводу, что питание рыбой во время беременности и кормления младенца грудью повышает его IQ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Примечание: ссылка на форманты здесь не очень корректна, так как некоторые звуки речи — например, русские «ч» и «щ» — обладают идентичными спектрами (формантным набором), отличаясь лишь характером атаки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В целом ретиноиды повышают чувствительность кожи к солнечному свету, поэтому их рекомендуется использовать в ночное время." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Шестой изотоп 48Ca, самый тяжёлый из шести и весьма редкий (его изотопная распространённость равна всего 0,187 %), испытывает двойной бета-распад с периодом полураспада (4,39 ± 0,58)⋅1019 лет." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В результате под землёй могут образоваться огромные карстовые полости и провалы, а в пещерах образуются красивые каменные «сосульки» — сталактиты и сталагмиты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Cardiology отличается от предыдущих работ группы большей мелодичностью и лиричностью." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кожные или подкожные филлеры — это вещества, вводимые в кожу для улучшения внешнего вида рубцов от акне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как отмечают многие историки комиксов, именно этот подход стал причиной успеха данного комикса и всех последующих, основанных на нём." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Хотя другие персонажи «Timely» не были столь популярны, как эта «большая тройка», некоторые заметные герои того времени, такие как Юла, Мисс Америка, Разрушитель, первоначальные Вижн и Ангел, продолжают появляться в современных комиксах." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В конце 2007 года компания начала инициативу в сети, анонсировав «Marvel Digital Comics Unlimited», цифровой архив, насчитывающий более 2 500 комиксов, доступных для просмотра, для ежемесячной или ежегодной подписки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В 2001 году Marvel отказалась от «Comics Code Authority» и основала свою собственную систему рейтингов «Marvel Rating System» для комиксов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В соответствии с соглашением, Open Design Alliance согласился отозвать регистрации товарных знаков, связанные с DWG, и прекращает использовать DWG и связанные товарные знаки в рекламе и при позиционировании своих продуктов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "6 ноября 1796 года Павел своим именным указом учредил «Чертежную его императорского величества», первым управляющим был назначен инженер-майор Карл Иванович Опперман, а 8 августа 1797 года эта организация была преобразована в «Собственное его императорского величества Депо карт»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поскольку на картах отображается информация, относящаяся к самым различным наукам, выделяют также такие разделы картографии, как историческая картография, геологическая картография, экономическая картография, почвоведческая картография и другие." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Примерно в 250 году до н. э. Эратосфен определил с помощью геометрических построений радиус Земли с ошибкой не больше 15 %." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Весьма помогло развитию картографического дела изобретение печатного станка." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В основе первых картографических работ типографии В. Киприянова, изображающих карты мира составленные на русском языке — это «Глобус географический сиречь землеописательный иже изъявляет четыре части земли: Африку, Азию, Америку и Европу» 1707 года и «Всего земного круга таблицы» 1713 года — лежат европейские карты XVII века, таких издателей как Фредерик де Вит." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Детройтский полицейский Орион Бойд, чья непримиримая позиция в борьбе с терроризмом создает ему кучу проблем, объединяет свои усилия с криминальным авторитетом Лэтреллом Уокером для того, чтобы пресечь разгул беззакония в самом преступном районе Детройта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ховард Джером Кейслер доказал, что гипервещественное определение предела уменьшает сложность по кванторам на два квантора." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В таком виде теорема сформулирована в «Началах» Евклида." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если точка росы воздуха выше, чем температура подложки (субстрат, как правило, поверхность металла), то на подложке будет иметь место конденсация влаги." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Договоры с условием поставки в будущем появились за несколько веков до нашей эры." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Было произведено 10 выходов в открытый космос, установлены рекорды длительности полёта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Лишь для некоторого, очень ограниченного класса программ (ПО встроенных систем, драйверы устройств, низкоуровневая часть системного ПО, научное ПО) производительность остаётся критическим фактором." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Эти вычислительные проблемы в сочетании с и без того сложной задачей надежной и точной оценки сознания в экспериментальных условиях затрудняют проверку многих предсказаний теории." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также по программе Аполлон были совершены ещё 5 успешных высадок астронавтов на Луну, последняя в 1972 году." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Экземпляр является носителем данных — то есть обладает состоянием, меняющимся в соответствии с поведением, заданным классом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В компьютерной игре «Эврика!» одной из целей является возвращение БАК на Землю." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ко второй половине XX века относится и возникновение экологии человека и в целом социальной экологии — областей экологии, изучающих взаимодействие человека и общества с окружающей средой и вопросы её защиты." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "У бактерий наблюдается колоссальное разнообразие видов метаболизма." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Глубина залегания туннеля — от 50 до 175 метров, причём кольцо туннеля наклонено примерно на 1,4 % относительно поверхности земли, что сделано в основном также из экономических соображений." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В альбом была включена кавер-версия The Righteous Brothers — «You’ve Lost That Lovin’ Feelin’», а также перезаписанная версия «Circus of Death», размещённая на стороне Б сингла «Being Boiled»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Hornsby, Jennifer." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так фабрикант-купец получал возможность иметь обязательные рабочие руки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С другой стороны, ярлык «лесбиянка» может использоваться как обвинение в адрес любой прямолинейной женщины или женщины, не принимающей своё подчинённое положение, вне зависимости от того, является ли она лесбиянкой на самом деле." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В марксистской теории на первый план выходит так называемый пролетарский, социалистический гуманизм, который, как утверждается, представляет собой «качественно новый скачок в развитии гуманизма», результат «критической переработки гуманистических идей прошлого»." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Его интересовала экономическая динамика капитализма, объяснение которой учёный находил в инновациях." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "А вот как в 2000 году Омм объяснил почему они именно «Queens of the Stone Age», а не «Kings of the Stone Age»:" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Египетскими мастерами создавались прекрасные настенные росписи и статуи, были освоены способы производства стекла и фаянса, поэтами и писателями созданы новые формы в литературе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Реформа Эхнатона была не только религиозной, но также культурной, всеохватывающей, созданной инициативой самого Эхнатона." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На практике, принятая США доктрина использования бронетранспортёров, рассматривавшая их лишь как средство доставки пехоты на поле боя, где они должны были вести бой спешившись, для Вьетнама оказалась непригодна." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Пёрл-Харбор — главная база Тихоокеанского флота США" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "К концу 1-х суток начиналось их снижение, которое достигало к окончанию инкубационного периода (3-4-е сутки после инфицирования) исходного уровня и затем снижалось до 0 за 2-3 сут до летального исхода." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отличия состояли в более резком подъеме и в последующем более крутом спаде." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В группе морских свинок, инфицированных нВЭ (рис. 1), мы зарегистрировали двухволновую кривую с латентным периодом с 0-х до 3-х суток, плавным подъемом активности системы комплемента на 4-7-е сутки." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Разброс данных каждого измерения не превышал 10 ЕД." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В качестве группы сравнения использовали интактных морских свинок с аналогичным режимом содержания и отбора крови." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Средний вариант (прогноз А. Е. Суриновой) -- 134 миллиона, прогноз-катастрофа -- 125 миллионов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Данная проблема рассмотрена на примере сопоставительного анализа событий, которые сопровождали внедрение в бизнес информационных технологий в 90-е годы прошлого столетия, на основе которых планировалось создание новой модели глобализируемой экономики." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Поэтому демографы составляют многовариантный прогноз." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Тем не менее, следуя опыту зарубежных государств по внедрению криптовалют в национальные экономики, а также имея в виду нарастание сложностей в управлении экономикой, можно предположить, что в том или ином формате криптовалюты будут разрешены и в нашей стране." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Среди последних особый интерес вызывает технология разработки систем распределенных реестров (технология блокчейна), используемая за рубежом при эмиссии криптовалют и разработке прочих цифровых проектов [3]." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Всемирно-историческое \" составляющее эпоху \"значение Фейербаха Маркс видел именно в решительном разрыве с идеализмом Гегеля и в провозглашении материализма, который еще \" в XVIII веке особенно во Франции был борьбой не только против существующих политических учреждений, а вместе с тем против религии и теологии, но и... против всякой метафизики \" (в смысле \" пьяной спекуляции \"в отличие от \" трезвой философии \") (\" Святое семейство \"в \" Литературном Наследстве \")." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С этого времени два направления в массовом протестном движении -- социально-экономическое и политическое -- развивались параллельно, иногда сменяя друг друга, а порой и тесно переплетаясь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В это же время прошли мощные акции социального протеста, направляемые отраслевыми и региональными профсоюзами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В это время рейнские радикальные буржуа, имевшие точки соприкосновения с левыми гегельянцами, основали в Кельне оппозиционную газету: \"Рейнскую Газету \" (начала выходить с 1 января 1842 г.). Маркс и Бруно Бауэр были приглашены в качестве главных сотрудников, а в октябре 1842 г. Маркс сделался главным редактором и переселился из Бонна в Кельн." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Следующий всплеск забастовочной активности был уже полностью связан с выдвижением политических лозунгов." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Либеральные слои возлагали на суд присяжных большие надежды, видя в нем не только \"идеальный суд общественной совести \", но и элемент участия народа в деле управления страной." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Такая же потребность возникла и в начале 1990-х годов, когда эта форма суда вновь была введена в нашей стране." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот день вошел в историю как дата судебной реформы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В программных документах декабристов (\"Конституция \" Н. М. Муравьева и \"Русская Правда \" П. И. Пестеля) он также предусматривался." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В условиях инквизиционного розыскного процесса, тайного и письменного судопроизводства, система господства формальных доказательств целиком отдавала подсудимого на произвол судейских чиновников." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Выведены бесконечные системы уравнений, описывающие эти конфигурации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При этом необходим компромисс между временем последовательного обмена внутри каждой пары РС и длительностью T 0 пребывания сегмента на отдельной РС." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы отдаем предпочтение ЛВС и не исключаем другие применения, так как линии передачи данных, используемые в этих сетях, обладают наибольшим темпом развития, совершенствования, ростом пропускной способности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Распараллеливание выдвигает другой критерий эффективности -- минимизация длины критического пути в информационно-логическом графе решаемой задачи или максимизация коэффициента загрузки исполнительных устройств системы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Например, можно надеяться на то, что встречное движение информации в вычислительной сети способно сократить длину очереди к билетным кассам на поезда дальнего следования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Отсутствие связи испрашиваемой обеспечительной меры с предметом заявленного требования является основанием для отказа в удовлетворении заявления о ее принятии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Суд принимает обеспечительные меры при установлении хотя бы одного из оснований для их принятия (часть 1 статьи 139 ГПК РФ, часть 2 статьи 90 АПК РФ, часть 1 статьи 85 КАС РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В арбитражном судопроизводстве, если полномочие на подписание заявления о принятии обеспечительных мер оговорено, представитель также вправе подать заявление об отмене или о замене обеспечительных мер, о принятии предварительных обеспечительных мер (часть 2 статьи 62 АПК РФ)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вместе с тем до настоящего времени законодательство Российской Федерации не возлагало на суд обязанность при решении вопроса о ее избрании учитывать, связано ли преступление, в совершении которого подозревается или обвиняется лицо, с применением насилия или угрозой его применения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В определении о принятии обеспечительных мер указывается имущество, на которое наложен арест, а при необходимости – также вид и объем ограничений права, устанавливаемых судом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аналогичные опасения высказываются в отношении возможных последствий новой иммиграционной политики для гармоничных межрасовых отношений и осуществления Закона 1992 года (об урегулировании претензий, касающихся рыболовства в соответствии с Договором Вайтанги)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также высоко оценивается принятие правительством стратегий, направленных на предоставление народу маори и населению тихоокеанских островов возможности разрабатывать и осуществлять соответствующие программы по оказанию социальных услуг с использованием традиционных подходов с учетом культурных ценностей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На основе таких данных формируется дополнительная геодезическая и климатологическая информация, что обеспечивает наличие некоторых имеющих важное значение показателей изменений климата, таких, как аномалии в топографии океана (например, явления Эль-Ниньо и Ла-Нинья) или в таянии льдов (например, антарктические шапки)." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "редоставление обществу полного набора космических данных для обеспечения их более рационального использования." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Образовательный уровень женщин свидетельствует о противоречивой картине сосуществования высокого университетского образования и неграмотности." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Порядок выборов Президента Российской Федерации определяется федеральным законом." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Президент Российской Федерации может принять решение об отставке Правительства Российской Федерации." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Каждый имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "да полюбас лирику поменяли всегда же меняют обычно .... оч надеюсь конечно .." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так бля, карантин и грядущий пиздец конечно не прикольно, но то, что я до сих пор одинокий волк тоже неплохо грузит меня" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Ненавижу детей с колонками, вы, суки, мешаете мне. Я вас щас сожру" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Нашла у себя огромный плакат с Наруто, простигосподи" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Как можно было выходить за муж за человека, не глянув как его зовут в Твитере до свадьбы" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Они являются минимальными стандартами и Совет директоров Аккредитованной Программы имеет право устанавливать дополнительные критерии." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Все зоны оказания первой помощи должны быть четко обозначены, соответствующим образом оснащены оборудованием и обеспечены квалифицированным медицинским персоналом на протяжении всей длительности мероприятия." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Только Главный тренер или его/ее уполномоченные представители (в случае отсутствия Главного тренера) могут подать протест или апелляцию." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Аккредитованные Программы не могут предлагать проведение тренировок или соревновательных мероприятий по любому виду спорта, приведенному SOI в данном списке без утверждения Департамента спорта SOI." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Технический делегат представляет Специальную Олимпиаду в качестве ключевого советника в определенном виде спорта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сторона, пострадавшая в результате возникновения форс-мажорного обстоятельства, также предоставляет (i) доказательства характера и причин такого обстоятельства, (ii) сведения о его ожидаемой продолжительности и (iii) сведения о его влиянии на исполнение настоящего Контракта." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Подрядчик разрешает Покупателю вычитать из любого счета-фактуры, выставленного в связи с настоящим Контрактом, любые другие отчисления на уплату пошлин или налогов без предварительного уведомления Подрядчика и без затрат для Покупателя, и все без исключения суммы для оплаты налогов, которые были ошибочно взысканы с Покупателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "При использовании в настоящем Контракте этот термин означает, что общая сумма выплат Подрядчикам не может превышать Стоимости Контракта, указанной в приложении B, и включает в себя (i) фиксированную паушальную сумму, включая расходы Подрядчика на выплаты Персоналу; плюс (ii) возмещаемые затраты, которые были фактически и обоснованно понесены Подрядчиком и (или) его Персоналом при предоставлении Услуг." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "C1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Далее приведены термины, используемые в настоящем Контракте, и их значение.«Уполномоченный представитель» означает лицо, которое уполномочено своей подписью связывать юридическими обязательствами Покупателя или Подрядчика." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Арендодатель подтверждает, что он получил согласие всех совершеннолетних лиц, зарегистрированных по данному адресу, или владеющих совместно с ним данной жилплощадью, на сдачу данной квартиры в аренду." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Оба приехали к Настасье Филипповне, и Тоцкий прямехонько начал с того, что объявил ей о невыносимом ужасе своего положения; обвинил он себя во всем; откровенно сказал, что не может раскаяться в первоначальном поступке с нею, потому что он сластолюбец закоренелый и в себе не властен, но что теперь он хочет жениться, и что вся судьба этого в высшей степени приличного и светского брака в ее руках; одним словом, что он ждет всего от ее благородного сердца." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Одет он был в старый, совершенно оборванный черный фрак, с осыпавшимися пуговицами." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Этот дом стоял весь в мелких квартирах и заселен был всякими промышленниками – портными, слесарями, кухарками, разными немцами, девицами, живущими от себя, мелким чиновничеством и проч." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сам Иван рассказывал потом, что всё произошло так-сказать \"от пылкости к добрым делам\" Ефима Петровича, увлекшегося идеей, что гениальных способностей мальчик должен и воспитываться у гениального воспитателя." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "На вопрос Настасьи Филипповны: “Чего именно от нее хотят?” Тоцкий с прежнею, совершенно обнаженною прямотой, признался ей, что он так напуган еще пять лет назад, что не может даже и теперь совсем успокоиться, до тех пор, пока Настасья Филипповна сама не выйдет за кого-нибудь замуж." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Помнится мне, что улика, добытая незаконно, в суде принята быть не может." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Нарушение может быть вызвано какой-нить шизофренией, или другой болезнью" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Так сиди и молчи со своей консолью чепиздишь и чета доказываешь?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Знатный зверюга Ну в зоомагазинах ещё и не такую монстрятину увидеть можно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Она была на автопилоте, а этот.... редиска, взял и сбил бедное транспортное средство" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "И до тех пор пока будет возможность в том числе и марксистам говорить на московском экономическом форуме я буду участвовать в работе Московского экономического форума при всех проблемах и противоречиях которые есть в такой сложной системе." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы помним как в тыща восемьсот восемьсьт шестом году в первые дни мая были расстреляны чикагские рабочие." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Парламент был формой общественного народного парламентского контроля за экономическими процессами и поэтому как ненужный и вредный элемент эта политическая группировка возглавлявшаяся Ельциным убрала парламент." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "В этом зале сегодня я вижу очень много знакомых лиц." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Начиная от общественной работы и кончая сумасшедшими поездками." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Почему наши школы и рабочие места так устроены?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вы отвечаете, что вы педагог, и у собеседника кровь отливает от лица." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Не знаю, как благодарить его за все, что он для меня делал и делает." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Будь мужественна и всю любовь твою обрати на детей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "1000 или 1200 рублей были бы достаточны для того, чтобы он мог без ужаса думать о будущем и спокойно трудиться до конца дней своих.Уверенный в Вашем добром ко мне расположении, прошу Ваше высокопревосходительство о милостивом внимании к двум чиновникам, которые теперь имеют честь служить под Вашим начальством в Департаменте Духовных дел: к Борису Михайловичу Федорову3 и Константину Степановичу Сербиновичу." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Безумно целовал детскую салфеточку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Узнав теперь, что нездоровие Санни задержало вас на неопределенное время в Ганновере, я хочу по крайней мере написать тебе несколько слов.Завтра месяц, что я воротился сюда и, благодаря Бога, с тех пор ничего не было особенно худого, хотя зародыши зла неоспоримо существуют и пустили даже довольно глубокие корни, и потому мы не дремлем." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "профессиональному развитию участников рынка делового туризма" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Раздвоенный язык для сбора частиц из окружающей среды." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Какой ученый первым высказал мысль индийского происхождения арабских цифр ?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Когда президент убрал ульд Тайю с поста премьер-министра?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Что Сергей Прокофьев представил комиссии при поступлении в Петербургскую консерваторию?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сделано в формате – скачай и веди приключение :)" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Также ясно, что Мико Герман очень понравится, в конечном итоге она, возможно, даже влюбится в него." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "По словам одной из финалисток конкурса, за само участие девушки заплатили 10 тыс. рублей." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "в настоящий момент шесть дел находятся в судах, два – в апелляционных судебных процессах, по десяти случаям опротестовывается заведение уголовных дел." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Сосик кабанов Филиппович понял , что у него батя филлип ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Прежде всего нужно подтянуть низовые слои общества хотя бы до мало-мальски приемлемых уровней..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Алла вы же психолог, должны понимать, что существует целый ряд как объективных, так и субъективных критериев развития личности..." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я часто пишу о том, что выступаю против курения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Если государство не занимается и не способствует развитию личности, а бизнес спихивает с себя всю ответственность-то как эта личность должна развиваться?" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "С 2000 года в Китае расстреляны за коррупцию около 10 тысяч чиновников, еще 120 тысяч получили по 10-20 лет заключения." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "церковь михаила архангела в скопье , македония." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "дворец скирмунтов в молодове ( пинский уезд ) , фото 1937 г ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "эрцгерцог франц фердинанд с супругой софьи выходят из сараевской ратуши после чтения речи ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "перестройка универмага на площади юруя ( георгия ) из подебрад в новом книне." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "банкнота российской империи , 1909 год , 5 рублей , серия лд , управляющий : шипов , кассир : морозов , обратная сторона ." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кофта очень плохого качества , размер L на 44 русский оказался маленький, короткий , рукава 3/4." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "в жёлтом цвете подкладка просвечивает, нарисовали ручкой с изнанки тоже просвечивает." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A2", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "размер не соответствует заявленому,ткань-скользкая как плащевка,как чехол для одежды ,не рекомендую!" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Кофточка голая синтетика, носить не возможно." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Товар отдали другому человеку, я не получила посылку." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Я бы отдал весь свой гений и все свои книги за то, чтобы где-нибудь была женщина, которую беспокоила бы мысль, опоздаю я или нет к обеду." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Любить… но кого же?.. на время — не стоит труда, А вечно любить невозможно…" }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "B1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Вещи усиливают ощущение времени. Часто они живут дольше нас." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Мы не столько любим людей за то добро, которое они сделали нам, сколько за то добро, которое сделали им мы." }, { "title": "na", "lang": "ru", "source_name": "readme", "format": "sentence-level", "category": "reference", "cefr_level": "A1", "license": "CC BY SA NC 4.0", "text": "Доброму человеку бывает стыдно даже перед собакой." } ]